[问卦] 有没有google地图翻译很奇怪的挂?

楼主: kevinnine (CoiJJ)   2017-06-17 00:44:11
刚刚使用google map的时候赫然发觉,一些国家的国名都变成中国那边的翻译,虽然还是
繁体字但是看起来就是怪。
最明显就是 新西兰→新西兰 尼日利亚→尼日利亚 津巴布韦→津巴布韦 等等
还有一些其他地方也是。
是我的设定有问题吗?
还是这是google的新政策?
有挂吗?
作者: medama ( )   2017-06-17 00:45:00
被统一了啊
作者: a27588679 (飞云)   2017-06-17 00:46:00
Google也是想回归中国市场
作者: tom77588 (叶天)   2017-06-17 00:46:00
雪梨有改成悉尼吗?
作者: Kouson (烟燻最um最合豆腐)   2017-06-17 00:46:00
新西(把三冠上草字头)
作者: medama ( )   2017-06-17 00:46:00
“谷歌”这个中文名字本身就是简体字了
作者: as12055417 (阿曈)   2017-06-17 00:47:00
妈的有些地方明明就在台湾却显示残体字
作者: johnhmj (耗呆肥羊)   2017-06-17 00:47:00
你去找Google抗议啊,我是看得懂就好了
作者: truffaut (Bon Vivant)   2017-06-17 00:50:00
黑山还好没打台湾省
作者: SidMax (吼吼吼~~~)   2017-06-17 00:53:00
台湾两个字还在
楼主: kevinnine (CoiJJ)   2017-06-17 00:55:00
埃塞俄比亚变埃塞俄比亚
作者: JT0624   2017-06-17 00:59:00
Google 也是有中国人上班的

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com