1.媒体来源:
ettoday
2.完整新闻标题:
中港台“共同语言”94这句! 外媒盘点网络流行用语…
3.完整新闻内文:
网搜小组/综合报导
随着网络的兴起,人们发明了许多有趣又创意的“网络流行语”。国外媒体近日调查台湾
、香港和中国的日常用语,发现尽管这三大华人地区的流行语不太相同,但仍有一句话通
用于两岸三地……。
据《BBC中文网》报导,中国流行语大多是普通话的谐音,例如“蓝瘦香菇”。广西一名
失恋男子在极为难过的情绪下录制短片,他原本要表达的是“难受想哭”,却因为口音的
关系,听起来像是“蓝瘦香菇”。也有不少用语是从名人口中“产出”的,包括“小目标
”就是从中国首富王建林受访时所说的“最好先定一个能达到的小目标,比方说我先挣它
一个亿”。
由于香港以粤语和英语为主,所以很多网络用语也来自这两种语系,包括:十卜(
support)。至于台湾的流行用语则是“87分不能再高了”,此话出自于“英雄联盟(LOL
)”人气实况主“亚洲统神”,一开始“87”是“霸气”的意思,但现在与“白痴”通用
。另外“哈味”则来自于一名妇人之口,该名妇人受新闻采访时表示,自己不太喜欢哈蜜
瓜口味,因为“哈密瓜有一种哈味”。
《BBC中文网》盘点发现,中国游泳运动员傅园慧所说的“洪荒之力”成为了两岸三地共
同流行用语。傅园慧在2016年里约奥运时,以58秒59的好成绩晋级女子100公尺仰泳决赛
,她接受陆媒采访时表示,“我很满意,没有保留,我已经用了洪荒之力了!”可爱又夸
张的表情瞬间成为比赛焦点之一。
《BBC中文网》盘点台湾、香港和中国的流行用语:
台湾:“87分不能再高了”、“94狂!(就是狂)”、“假的!你眼睛业障重”、“哈味
(《BBC中文网》写成哈妹)”
香港:“十卜(support)”、“Dickson(宅男)”、“茄哩啡(与“跑龙套”意思相同
,为电影中的小角色)”、“DQ(Disqualify的缩写,被取消资格)”
中国:“蓝瘦香菇”、“小目标”、“吃瓜群众(不明真相的群众,也有暗讽公务员之意
)”、“工匠精神(认真)”、“友谊的小船说翻就翻”
4.完整新闻连结 (或短网址):
http://www.ettoday.net/news/20170530/934569.htm
5.备注: