[问卦] 《哈扎尔辞典》V.S.《黄衣之王》?

楼主: GETpoint (掷雷爆卦)   2017-05-28 13:34:05
据说世界上有三本讲述历法与心灵控制的最强著作,分别是信仰聂赤赞普的苯教著作-
《三分析的纯粹算法》,信仰“亚当·卡德蒙”(Adam kadmon)的《哈扎尔辞典》,
以及信仰昴宿增九(Celaeno)的哈斯塔(Hastur)的剧本-《黄衣之王(The King in
Yellow)》
随着信众势力消长,《三分析的纯粹算法》已徒具名相不可考。另外两本著作则是被极小
部分的狂热信徒密藏保存著。
“上帝”即是哈扎尔信仰中的第一天神,魔鬼则是第二天神,而第三天神阿丹·鲁阿尼就
是亚当。
诺斯替教把它叫做“原人亚当”,是智慧之神索菲亚所引发的堕落之前的完整人类;
他同时也是赫尔墨斯主义的炼金术师们口中的“哲学人”(Homo philosophicus),
“哲人石”或曰“贤者之石”即是这一理念的成果;撒母耳·合罕笔记中的犹太教卡巴拉
哲学称之为“亚当·卡德蒙”(Adam kadmon),它被认为是人类尚未退化之前的完整境界,
位于生命之树的顶端,是无限接近于神的存在。
世界上不同民族和人种所产生的神话不过是同一宇宙事件的不同侧写,仅仅是名词而不是
动词。
捕梦者或曰拜梦者教派穿梭于不同的人的梦中,捕捉他们获得启示的那一刹那,便可得到
人世间的亚当肉身的碎片。此教派最终的目的是通过不断累积亚当的小部分时间,最终在
尘世中具现出完整的亚当,使得所有人类获得拯救而上升到上帝那里去。
魔鬼的眷属们则不断地阻止捕梦者们的行动,在第三天神的肉身刚有重现的希望之时让
捕梦者们的努力功亏一篑。两股势力就这样不断争斗千万年的时光。
时间的车轮翻滚到了公元九世纪。此时捕梦者教派在阿婕赫公主和莫加达萨·阿勒·萨费
尔的保护下成为了哈扎尔帝国的主要势力,他们将亚当肉身的碎片集合成文字,分别创作
了《哈扎尔辞典》的阴本和阳本——哈扎尔帝国是由突厥系游牧民族在东欧草原上建立的
一个强大帝国(中文史籍称之为库萨汗国),直接阻止了伊斯兰势力侵入基督教和斯拉夫
地区,使得俄罗斯发展出自己独特的文化;拜占庭帝国依靠和哈扎尔汗国结盟,在东北
边境抵挡住了阿拉伯人的逼人攻势。然而这个强盛一时的民族却没有在历史上留下过太多
足迹,因而给了文学虚构以充足的空间。
《哈扎尔辞典》中暗示哈扎尔帝国的衰落正是由于可汗抛弃了捕梦者信仰和传统。
哈扎尔可汗有一日得天使托梦,然而这个“天使”究竟是神的信使还是魔鬼的伪装却不得
而知,天使说:“造物主看重的是你的意愿,而不是你的举止”。
可汗询问捕梦者,这个梦是主吉还是主凶,捕梦者称“有个伟人要来,所以时光放慢速度
,跟那个伟人同步”,这是暗示时值亚当之躯的运行靠近上帝的时期,即距离太阴之道和
太阳之道交合处的魔鬼撒旦最远的时期。但是可汗不以为然,于是下令邀请三个不同国家
的哲人来给他圆梦,哪位哲人圆的使人信服,可汗和他的臣民便皈依这位哲人所信的宗教

于是基里尔(康斯坦丁)、法拉比‧伊本‧科勒、伊萨克‧桑加里分别代表基督教
、伊斯兰教、犹太教来哈扎尔国参与解梦,史称“哈扎尔大论辩”。
可汗的梦是本书的一个核心:“我梦见我在齐腰深的河水中一边走,一边看书。这河是库
拉河,河水浑浊,密密麻麻长满水草,要喝河水得把头浸在水里才喝得着。有大浪涌过来
时,我就把书举到头顶上,免得溅湿,待浪头过后,又继续阅读。
深潭已越来越近,我得在掉进去之前,赶快把书看完。就在这千钧一发之际,手中托著
一只鸟的天使降临在我面前,说道:“造物主看重的是你的意愿,而不是你的举止。”
早晨我醒来,睁开眼睛一看,我果真站在浑浊的库拉河里,手中拿着的也正是那本书,
站在我面前的天使,就是梦中见到的那个,手里托著一只鸟。我赶紧闭上眼睛,可照样
还是看到河、水、天使、鸟以及其他一切。
我再睁开眼睛,还是这副景象。吓得我魂不附体。我把眼睛移到书上,看到的第一句话是
:“穿着鞋子的人切勿自吹自擂…”我闭上眼睛,依然看得见这句句子,我就用闭着的
眼睛把这句句子看完:“…脱掉鞋子的人也一样。”就在这时,鸟扑棱著翅膀从天使手上
飞起。
我睁开眼睛看到鸟飞离而去。这时我明白了,我已不能再对真相视而不见,
不能再闭着眼睛去求超升,从此不再有睡和非睡,不再有入梦和梦醒。只剩下一个永恒的
白昼和像蛇一般将我团团箍住的世界。”
=======《哈扎尔辞典》=======
《黄衣之王(The King in Yellow)》
“沿着岸边,切开云彩
  双子的太阳沉向湖间
   长长的影子落了下来
   就在那卡尔克萨
  黑星升起的奇妙之夜
  夜中运行的奇妙之月
  但更加奇妙的还是那
  失落的卡尔克萨
  毕宿星的歌无人听晓
  国王的褴衣随风飘摇
  歌声默默地消逝在那
  昏暗的卡尔克萨
  我的灵魂已无法歌唱
  我的歌像泪不再流淌
  只有干涸和沉默在那
  失落的卡尔克萨”
--第一幕,第二场,《凯西露达之歌(Cassilda's Song)》,英译本,1895年
这本不明作者的剧本最初于1895年现于法国,出版后立即被法兰西第三共和国政府查禁并
销毁。全剧共分两幕,第一幕较温和,而第二幕对读者的冲击甚大。
  此书已经译成英语,这个版本很容易找到;英译本的内容不那么直接。这个译本是薄
薄的黑皮八开本,在封面上印着“黄衣之印”。
有没有《哈扎尔辞典》V.S.《黄衣之王》哪一方略胜一筹的卦?
作者: bluebluelan (新阴流大目录免许皆传)   2017-05-28 13:39:00
这三小
作者: mvpdirk712 (Lumia 5566)   2017-05-28 13:40:00
哈札尔在切尔西啊,安怎???
作者: ilove5072 (nothins)   2017-05-28 13:41:00
师爷!你给我翻译翻译
作者: keepdazzling (会长)   2017-05-28 13:43:00
HBO影集无间警探第一季有以黄衣之王为背景
作者: geordie (Geordie)   2017-05-28 13:43:00
啊咦啊咦啊!他要追过来了!他要追过来了!(尖叫貌
作者: asd2260123 (南部大葉文組夜校肥宅)   2017-05-28 13:47:00
??
作者: Neytirina (GG)   2017-05-28 13:49:00
难怪球王一扭救过人惹 控制对手心灵挖
作者: Dataman (Dataman)   2017-05-28 13:50:00
克总

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com