楼主:
cytotoxic (唯独太阳有权身上带着斑)
2017-05-13 03:41:52台湾人去日本玩
就算不懂日文 也能从汉字猜意思
当然可能有出入 但八九不离十
那么日本人看到台湾或中国的汉字
也能猜意思吗
几次跟日本人聊天
他们对汉字单字意义理解其实不输台湾人
所以他们怎么看中文?
如果他们来台湾玩 也会猜意思吧?
作者:
blaz (开花大叔)
2017-05-13 03:43:00现代白话文很多字都是日本人发明的拿来用啊
作者:
Courtney (喵~~~~^^)
2017-05-13 03:44:00我老师说他有次对着“牙科”两字看很久,以为是卖象牙
作者: Kaneshiro5 (金城5) 2017-05-13 03:44:00
超腥
作者: haklim (haklim) 2017-05-13 03:50:00
清朝和日本的汉学家可以文言笔谈
日文汉字 齿:人的牙齿 牙:动物的獠牙金玉=蛋蛋日文的汉字比较保有古汉文的语意 反而是中文变了
像是"书"是写的意思 "闻"是听的意思 "走"是跑的意思
作者: gugu1109 (gugu1109) 2017-05-13 03:53:00
不过日文汉字保留古汉语的用法呃 Bamboo大跟我说的一样XD
在闽南语跟客语 跑也是说"走" 走也是说"行" 同日语北京话近代受满语影响而有较大变化 日语,南方话较小
因为汉字是日本人在唐代时期学去的所以日文汉字的用法几乎就是唐代用法1000多年后的现代华语就又不一样
现代北京话中很多助词,动词是受满语影响 像是"开"车闽南语,客语都是说"驶车" 日语是"运转"对了 "总统"对日本人来说 是独裁元首 例如希特勒的职称Führer的翻译 民主国家的President叫大统领昨天新闻: 韩国の大统领に10日就任した文在寅氏は、但ROC因为自己叫"总统" 结果在日文中我们元首的汉字跟民主国家大统领不一样 反而跟独裁元首一样用总统我们现在跟日本人能共通理解很多汉字词 其实是因为
中文近代吸收大量明治时代和制汉语的关系 像是运动,
社会,环境,经济,政府...这些词汇发明到现在时间还很短,还没有太大变动
作者: dsilver (细数远星永唱泉水) 2017-05-13 04:22:00
怪我囉。日本人以为你受伤了
作者: ptrex (咖哩炖大学布连系) 2017-05-13 06:23:00
所以牙科应该叫齿科,受教了
作者:
kax0205 (说好的数学史呢?)
2017-05-13 06:57:00大根是萝卜