[问卦] 到底是勒庞 雷朋 还是 勒朋?

楼主: evgenivolkov (Volkov)   2017-05-08 08:28:13
刚选完不久的法国大选落选人 Marine Le Pen
从中文新闻开始有讨论选情以来,我已经看到过如题的三种译法了(勒庞 雷朋 及
勒朋),应该还有一两种忘记了。
也快半年有了吧,为什么中文媒体就是没有一个统一的译名呢?
Trump 川普 都统一了,为什么这位落选人的名字还是没有统一呢?
虽然欧巴马跟奥巴马也是,但同样好奇,为何不统一译名?
作者: abram (科科)   2016-05-08 08:28:00
庞统
作者: johnhmj (耗呆肥羊)   2016-05-08 08:28:00
特朗普
作者: bbdirty5566 (尊爵不凡蓝鸟40)   2016-05-08 08:28:00
Costco
作者: JingP (Jing)   2017-05-08 08:29:00
那你说说谁来统一?要以谁为主
作者: roalan   2017-05-08 08:30:00
除非外国人亲自认证她中文这样写 不然你怎翻都没差
作者: Rsreturn (relly)   2017-05-08 08:30:00
还有勒班
作者: gay7788 (批踢踢喵勃哑)   2017-05-08 08:30:00
统称总统落选人就好
作者: suzuki1400 (台铃)   2017-05-08 08:31:00
苏有朋
作者: joumay (怪怪的小其)   2017-05-08 08:32:00
等她再红一点 像梅克尔 有人写玫寇珥吗? 没有嘛
作者: keigowei (keigowei)   2017-05-08 08:35:00
都输了,这议题不重要了…
作者: ericinttu   2017-05-08 08:35:00
辣笔
作者: dany9177 (瑞典国王“The Fat”Dany)   2017-05-08 08:53:00
不是译作"面包"吗?
作者: yiddishqq (古几咕叽)   2017-05-08 08:58:00
肋排
作者: livingbear (法田惠)   2017-05-08 09:00:00
哈珊、侯赛因也是
作者: mimimi950 (mimi)   2017-05-08 09:35:00
中间字Le的话应该不是法文而是布列塔尼姓 要看布列塔尼语是怎么发音的

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com