[问卦] 柯博文到底是怎么翻译来的

楼主: ray90910 (秋风夜雨)   2017-05-06 11:06:12
想到前几天和朋友看电视的变形金钢
突然想到
柯博文
原文Optimus Prime
音译的话
也只能翻成阿普特密斯普莱姆
怎么转成柯博文的想不通
如果是意译的话
两个单字的意思也和柯或博或文扯不上关系
那么
到底这个柯博文反应是怎么来的
还是其实是像早期台湾电视一样
怪医秦博士、无敌铁金钢柯国隆、叶大雄
这样乱翻的
有没有相关八卦???
作者: ZWRX (YA唷)   2017-05-06 11:07:00
convoy
作者: safari9527 (Safari)   2017-05-06 11:07:00
柯文哲
作者: knives   2017-05-06 11:07:00
一定要是中国人
作者: hihjktw (hihjk)   2017-05-06 11:07:00
4
作者: AN94 (AN94)   2017-05-06 11:08:00
擎天柱
作者: darkbrigher (暗行者)   2017-05-06 11:08:00
粤语发音
作者: moai513 (小鸟)   2017-05-06 11:09:00
原本翻作 刻薄人 后来 科博文
作者: k7t7v7 (老王)   2017-05-06 11:11:00
柯粉崩溃
作者: ecila (虫虫可以获得崭新的粉嫩/)   2017-05-06 11:11:00
很好笑
作者: leamaSTC (LeamaS)   2017-05-06 11:16:00
当年翻译的 你知道害了多少姓柯的小孩吗?
作者: knives   2017-05-06 11:18:00
用港译最大的缺点就是都会变中国人
作者: jack020408 (小杰)   2017-05-06 11:18:00
教过物理就了不起喔
作者: joesong1986 (joesong)   2017-05-06 11:19:00
我小时候的版本是叫无敌铁牛
作者: arrakis (DukeLeto)   2017-05-06 11:20:00
Convoy...
作者: yoyodio (废材毋需多言)   2017-05-06 11:20:00
乱翻的R
作者: egg781 (喵吉)   2017-05-06 11:24:00
擎天柱跟霸天虎我才不习惯还有三一万能侠也是一辈子接受不能
作者: TllDA (踢打)   2017-05-06 11:27:00
连Wiki都不看 (我是说那些convoy的)
作者: shiyeh (shiyeh)   2017-05-06 11:28:00
以前那个叶大雄王聪明的年代,那不是翻译 是特地取的
作者: niwa88 (二羽)   2017-05-06 11:28:00
小当家
作者: a22880897   2017-05-06 11:29:00
我看过叫金刚大头目的版本
作者: wei32372 (wei)   2017-05-06 11:37:00
不然叫 擎天柱 逆?
作者: fit   2017-05-06 11:44:00
密卡登这名字就不错

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com