台湾的国语是直接搬北京话来用啊
1949年后,台湾用的国语才与中国用的普通话产生分歧
想想看,新加坡人离中国那么远,为什么用的华语跟中国普通话更像?
很简单,因为他们更晚把北京话搬过去用。
至于南北韩语可以看成是一个语言中的两种方言
韩国的标准语是以首尔话为中心的中部方言
北韩的标准语是以平壤话为中心的西北方言
这两个方言的分歧几百年来都存在,可以想像成闽南语中泉漳片与潮汕片的差别。两地发音,惯用语等,本来就有些微差异。
韩战后,南北韩各自为这两个方言进行标准化,
所以两种方言延续数百年的差异,就这么被定型了下来。
※ 引述《moshenisshit (嘻嘻)》之铭言:
: 刚刚在水管看到个影片说北韩人大约只看得懂50%韩国韩文,
: 造成很多脱北者到了韩国因为阅读障碍无法跟上韩国的学习进度,
: 整个影片看起来是在业配他们的南北韩文翻译软件啦,对真伪抱持怀疑,
: 有点好奇两个国家分隔70年真的有差这么多哦?两国还一隔壁的说。
: 为何一样用中文的中国和台湾感觉就没有太多语言障碍呢?
: 台湾说电脑中国说计算机,中国用语蒙逼、给力、靠普我们多半也知道意思。
: 是因为我们被中国用语入侵的太顺利了,导致两国语言隔阂近乎消失了吗?
: 有没有八卦?