※ 引述《medama ( )》之铭言:
: ※ 引述《tigertanktwo (tigertanktwo)》之铭言:
: : 联合报不知道在高潮啥,这都能当新闻?
: : 中华台北是从Chinese Taipei翻译过来,原文是英文,那又不是中文人口举办的比赛
: : Chinese的意思是“中国的”、“中国人的”、“中国话”
: : 英文根本没有“中华”这个字
: 中文的“中华”翻成英文
: 再回头用翻译后的英文说没有“中华”这个字
: ???
: 那以后粽子 馄饨 锅贴 饺子 小笼包 汤圆
: 都改称为饺子好了
: 因为英文都叫dumpling
: : 从英文翻译过来,正确的意思,Chinese Taipei本来就是中国台北了,中华队也不存在
: : ,实际是中国队
: : 那些高喊中华队加油的都不知道自己实际在帮另一个国家喊加油
: : 最早是ROC跟PRC在争CHINA队代表权,是UN的翻版,且时间早几十年
: : ROC在1976年被要求使用台湾队或福尔摩沙队才能出赛,他们还抵制奥运并派选手冲撞
: : 加拿大海关
: : 然后?就变成Chinese Taipei队了,我并没有找到谈判解密,但我主观判断ROC舍弃
: : 台湾/福尔摩沙队名,宁可用Chinese Taipei的机率高很多,看现在大家在喊中华队
: : 加油就知道了,傻傻的不知道其实喊的是“中国队加油”
: : 中你妈的民国
.......................................................................
中国爱叫我们中国台北,却没有说其他的县市!!
如果...让台北独立,其他县市不能派人去台北作选手
中国认为我们台湾全是台北吗?!等于版上流传战南北的文等于被打脸吗?!
版上大大们怎么想?!