[问卦] 有没有魔戒中文译本的八卦?

楼主: livewater (萤幕比本人帅)   2017-04-04 02:53:34
台湾近年常见的是成衣业者&野生连胜文 朱学恒翻译的版本
也已经10几年了,当年搭上三部曲电影热潮卖到翻
可是最近听说魔戒迷都去买中国2014年新出的邓嘉宛简体翻译版本来收藏
我是没看过中国翻的版本,不过看奇幻版的文章说朱学恒的版本文学修饰较少
如果要比较的话,假设邓和朱去翻冰与火之歌最有名的那句话
邓嘉宛会翻凛冬将至
朱学恒会直译寒冬要来了
有没两个版本都看过的人来讲一下?
作者: GSHARP (Mr.Q)   2017-04-04 02:54:00
#没有
作者: canblow (可吹)   2017-04-04 02:54:00
朱学恒
作者: gn00029914 (^_^)   2017-04-04 02:54:00
朱是本体
作者: JingP (Jing)   2017-04-04 02:55:00
可以考虑看英文
作者: doro0202 (Doro)   2017-04-04 02:55:00
直接看英文就好了
作者: wasijohn (咖咩哈咩哈)   2017-04-04 02:55:00
捧支那贱畜腻
作者: NanaoNaru (七尾奈留)   2017-04-04 02:56:00
邓嘉宛最近在翻译<贝伦与露西安>
作者: lien ( )   2017-04-04 02:56:00
我都看精灵文的
作者: wasijohn (咖咩哈咩哈)   2017-04-04 02:56:00
英文程度是差到原文都看不懂吗?
作者: doro0202 (Doro)   2017-04-04 02:56:00
就像你看金庸也不会想看英文版的一样意思,还是原味好
作者: isCcup (完美C罩杯)   2017-04-04 02:56:00
看英文这么简单你不会?
作者: gigi030507 (火页火页)   2017-04-04 02:56:00
我都看点字板.....
作者: superbatman (速泡杯面)   2017-04-04 03:01:00
朱版我看到睡着…原文版比较好看
作者: PrinceBamboo (竹取驸马)   2017-04-04 03:06:00
邓嘉宛是台湾人 联经版精灵宝钻的译者
作者: walkmaster (初号机归位)   2017-04-04 03:09:00
我都闭上眼他们会自己演 超赞的
作者: BRANFORD (请保佑我的父亲)   2017-04-04 03:26:00
我现在真的好想弄一套金庸日版来比对翻成什么样子耶
作者: simpson083 (雷姆,是一种信仰)   2017-04-04 06:59:00
原文+1 但是依台湾人智商...

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com