Czech zoo cuts off rhino horns as precaution over poaching fears
捷克动物园切断犀牛的角作为一种免于盗猎恐惧的预防措施
The zoo, which has 21 rhinos, says the procedure is painless and has been
performed before for safety reasons.
出于安全考量,动物园里的21只犀牛,已经经由无痛过程摘去了犀牛角
06:38, UK, Wednesday 22 March 2017
A zoo has taken the step of removing the horns from its rhinos as a
precaution following an attack by poachers at another zoo.
一间动物园在另一间动物园发生盗猎者攻击事件后,采取了预防措施摘去犀牛的角。
The director of Dvur Kralove Zoo in the Czech Republic said it was a
difficult decision to make, but "the risk ... is too high and the safety of
the animals is our first concern".
这间位于捷克共和国的动物园主任Dvur Kralove说这是一个艰难的决定,但风险实在太高
,而动物门的安全是我们的首要考量。
The zoo, which has 21 rhinos, said the procedure is painless and has been
performed before for safety reasons.
这间有21只犀牛的动物园说,摘除犀角的过程是无痛的,并且过去曾因安全因素已执行过。
"There is no live tissue (in the horn)," said Jan Stejskal, director of
communications and international projects at the zoo.
动物园通讯和国际项目主任Jan Stejskal说"犀角里是没有活组织的"
"It's just compact matter, similar to nails or to hair.
"他只是一个紧密的物质,类似于指甲或头发"
"If you cut it, it's like cutting your hair or your nails. So it has no
impact on the life of the animal."
"如果你切割它,就像剪掉你的头发或指甲。所以对动物的生命没有影响。"
It comes after an attack at the Thoiry Zoo in Paris earlier this month in
which a rhinoceros was killed by assailants who stole the animal's horn.
这件事是在本月初在巴黎的Thoiry动物园遭到攻击,犀牛被盗猎者杀死以取走犀角之后,
进行的。
The attack is a warning sign for zookeepers that poaching could be spreading
beyond the killing fields of Africa and Asia.
这次袭击是对动物园管理员的一种警讯,偷猎者可能会扩散到非洲和亚洲的杀戮场外。
Rhino horns are considered a cure in Asia for everything from cancer, colds
and fevers to high blood pressure, hangovers, impotence and other ailments.
犀牛角在亚洲被认为是一切疾病的万灵丹,可以治愈从癌症,感冒和发烧,高血压,宿醉
,到阳萎等疾病。
http://tinyurl.com/l5e453r