[问卦] 有没有台湾翻译电影译名的卦

楼主: leon131417 (挖肛尬黏TT欸)   2017-03-22 11:36:42
星际系列
神鬼系列
魔鬼系列
玩命系列等等
还有低级谐音鬼片梗
不然就是跟本片没什么关联的片名
原文只要是简单的单字或人名 几乎都会被乱翻
除非是超有名的名人例外
有没有来台的外国电影都被乱翻标题的八卦
作者: st9760916 (st9760916)   2017-03-22 11:37:00
五楼好大一包枪
作者: Metallicat (金属制猫)   2017-03-22 11:37:00
中国蜡笔小新翻一个低能儿的故事
作者: ComeThrough (☁)   2017-03-22 11:37:00
刺激2017
作者: tim121507 (救我拉)   2017-03-22 11:37:00
你可能没看过中国的电影名
作者: rondox (一个人跳舞)   2017-03-22 11:37:00
top gun
作者: samuelosk (蠢鱼)   2017-03-22 11:38:00
虽然很烂,但是你要像中国那样直翻吗?
作者: Metallicat (金属制猫)   2017-03-22 11:38:00
骇客任务翻21世纪网络杀人狂
作者: kirbycopy (铁面骑士)   2017-03-22 11:38:00
刀剑神域
作者: seabox (欧阳盒盒)   2017-03-22 11:38:00
超级8
作者: CavendishJr (花学姐最高)   2017-03-22 11:38:00
八卦是片商就爱这种片名,翻译公司也没办法
作者: syldsk (Iluvia)   2017-03-22 11:38:00
人名也常常被乱翻啊
作者: darkbrigher (暗行者)   2017-03-22 11:38:00
你要不要去看看英文原片名 有些就是很跳痛电波
作者: tom77588 (叶天)   2017-03-22 11:38:00
这个杀手不太冷
作者: DanGong5566 (黨工5566)   2017-03-22 11:38:00
事实上TOP GUN翻成好大一把枪根本是假的,实际上是翻
作者: hamasakiayu (ayumi)   2017-03-22 11:38:00
罗根要翻啥?老狼?还是老狼与萝莉狼?
作者: womanloveme (女人爱我)   2017-03-22 11:39:00
神鬼交锋 我觉得很棒啊
作者: Metallicat (金属制猫)   2017-03-22 11:39:00
中国的断背山翻作-那一夜两人在欢山野岭的那些小事儿
作者: DanGong5566 (黨工5566)   2017-03-22 11:39:00
壮志凌云
作者: jilluck (小鲁)   2017-03-22 11:39:00
江郎才尽 只好排列组合乱凑一通
作者: linfon00 (笨蛋)   2017-03-22 11:39:00
很酷好吗
作者: jerryli0527   2017-03-22 11:39:00
星际神鬼 魔鬼玩命
作者: samuelosk (蠢鱼)   2017-03-22 11:39:00
像最近的Life你要直接翻生命吗?人家会以为是discovery
作者: lmc66 (嗯嗯呵呵)   2017-03-22 11:40:00
中国和香港翻的更烂
作者: darkbrigher (暗行者)   2017-03-22 11:40:00
神鬼传奇 原名就mummy 直翻木乃伊有人会想去看??
作者: Metallicat (金属制猫)   2017-03-22 11:40:00
犬夜叉=狗之浪漫穿越旅人
作者: samuelosk (蠢鱼)   2017-03-22 11:40:00
明天过后在中国真的就叫"后天"
作者: DanGong5566 (黨工5566)   2017-03-22 11:40:00
而且好大的一把枪来源应该是林政德的漫画Young Guns
作者: kosuke (耕助)   2017-03-22 11:41:00
简单好记啊 不然速度与激情听起来像三级片一样有比较好?
作者: darkbrigher (暗行者)   2017-03-22 11:41:00
骇客任务 原名就matrix 直翻还以为是啥数学片
作者: hamasakiayu (ayumi)   2017-03-22 11:43:00
D大说的还有无产阶级贫下中农蚂蚁革命史
作者: jilluck (小鲁)   2017-03-22 11:43:00
那为何欧美人能接受 台湾就要特意翻成矫情片名
作者: hamasakiayu (ayumi)   2017-03-22 11:44:00
虽然是网络谣言,但当下真心觉得颇好笑XD
作者: darkbrigher (暗行者)   2017-03-22 11:44:00
欧美还没字幕哩 要不要跟着一起学
作者: CavendishJr (花学姐最高)   2017-03-22 11:46:00
文化不同啊,而且台湾直翻肯定也是被酸的啦
作者: abram (科科)   2017-03-22 11:47:00
罗根我会翻译为 金刚狼之最末一战
作者: f544544f (梦*像毛毛雨,降雨量太ꐳ)   2017-03-22 11:47:00
最近很疯 异星系列...
作者: CavendishJr (花学姐最高)   2017-03-22 11:48:00
而且你又知道欧美不会酸片名了.....
作者: a51433tw (前镇修杰楷)   2017-03-22 11:50:00
最末一战超没FU... 这部片就主打回归罗根本身啊
作者: abram (科科)   2017-03-22 11:51:00
金刚狼之最后为了萝莉而死凶手就是XXX
作者: miketk (麦仔茶^O^)   2017-03-22 11:54:00
一条狗的使命 也满妙的
作者: m6990400 (Harding)   2017-03-22 11:56:00
推文一堆假翻译,这样也爽。

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com