25岁以上的人,小时候北捷刚通车,港片还很兴盛,知道只有台湾叫捷运
所以不会把海外的地下铁叫捷运
25岁以下的人会不会把国外的地铁都叫捷运,甚至人家叫subway (地下铁),还说高架为什么叫地铁?
其实外国地铁的英文名称里Metro比Subway常用
作者:
oftisa (oo)
2017-03-18 23:06:00地铁是中国的说法
没看过地铁 也看过电视 别以为25岁以下无知好吗= =
作者:
T8 (wow)
2017-03-18 23:07:00MetrostarMetrostar故障了 只好坐metro上班
1997年以前英国某殖民地也用地铁这词啊.....
作者:
liyuoh (皇帝-李后主)
2017-03-18 23:07:00觉得传统铁路不可能变成地铁或是捷运这样的想法才好笑
作者:
bced (Serenity)
2017-03-18 23:08:00“捷运”应是翻自英文的“Rapid transit”根据维基百科,rapid transit 也可叫 metro 或 subway就是你所说的“地下铁”了
作者:
DomainT (DomainT)
2017-03-18 23:09:00说实在,这东西真的要定义起来,一定会跟火车混在一起...
作者:
danish (丹)
2017-03-18 23:10:00subway 不是地下道吗?
东京没这烦恼,他们有些地铁出了市区就变成我们口中的火车
作者:
danish (丹)
2017-03-18 23:11:00地铁是,盎德谷让。。。
作者:
DomainT (DomainT)
2017-03-18 23:13:00通称轨道运输最正确啦
作者: gogamer (星空灿烂) 2017-03-18 23:17:00
还有叫 underground 的
作者:
bced (Serenity)
2017-03-18 23:17:00台北捷运公司的英文:Taipei Rapid Transit Corporation高雄捷运公司是 Kaohsiung Rapid Transit Corporation用的都是 rapid transit 这个词跟概念
瑞典语的地铁叫tunnelbana,直译是隧道铁路
作者: gogamer (星空灿烂) 2017-03-18 23:21:00
铁路地下化后叫地铁 但高架化又叫地铁就很怪
作者:
mstar (Wayne Su)
2017-03-18 23:25:00metro、subway、rapid、underground、tube......
作者: gogamer (星空灿烂) 2017-03-18 23:25:00
就跟高架快速道路硬要叫它地下道一样
作者: Oxhorn 2017-03-18 23:27:00
不同位置就用不同名称而已 还好吧
作者:
BirthStone (( >__⊙)-q▄︻═╤═─)
2017-03-18 23:34:00除了美国没有叫subway的
英国人觉得Subway就是过马路的地下道甚至美国自己也不是每个城市的地铁都叫Subway华府跟洛杉矶的就叫Metro
作者: Weissco 2017-03-18 23:41:00
是吗