去年年底日本冲绳当地报纸“琉球新报”
报导,以外国观光客为主要业务并支援冲绳
观光事务的冲绳观光活动部门OCVB表示,常
接到外国观光客针对居酒屋的结帐帐单中出
现的お通し(下酒菜)费用感到困惑并提出质疑
,经该部门向店家详细了解状况后,也有店家
承认没沟通清楚而退款的案例.
但以店家的一般习惯上的认识来说,お通し是
“在所点菜肴还未出菜前的下酒菜”亦含有
“Table charge”的意思在内.
不过因为该笔300~500日元的费用相当于一
道菜的金额,对于该日本当地习惯不甚熟悉的
外国人来说“明明没有点的菜为何我要付钱呢
!?”对此会感到不满及气愤的外国人是理所
当然的. 外国人在网络上用“Compulsory
Appetizers(强制性的前菜)”来称呼お通し
因为这常常引起争议.
实际上对这在日本独有的お通し别说外国人
不爽,即使日本人本身也有许多不满声音出现
,以日本Yahoo在2009年时所做的一项民调结果
回答数:76,339票中,对于“想要店家端出
お通し吗?”一问中,回答“不用钱的可以”占77%
、而“即使不用钱也不要”的占了17.3%、也
就是说有将近94.3%抱持否定立场.
http://www.newsweekjapan.jp/nippon/mystery/2017/03/188097.php
日本网友反应
チャージ料、チップ
这是小费啦、小费
他国のこと调べず来んなゴミ
不先调查别人国家的习惯就不要来啦 垃圾
ゴミみたいな文化だな
跟垃圾一样的陋习
日本の伝统文化に文句言ってるガイジン共は出てけよ
敢批评日本传统的文化 这些歪国人给我滚出去
不っ味いゴミ出すなよ
难吃的垃圾不要端出来啦
日本の粪文化の一つ
日本粪文化中的其中之一
でも日本は水がタダで饮めるから
不过日本的水可以免费喝到饱哦
http://i.imgur.com/IB2qRrR.gif