除了新兴的网络用语,例如小鲜肉、绿茶婊这种台湾本来就没有的词汇之外
影响最深的其实是副词和介系词的用法
尤其是介系词,“给”完全取代了台湾原本各式各样丰富的语法
中国的中文某种程度上来说,还满单调的,什么都是“挺”再来就是“神”
挺有意思的、挺好的、挺漂亮的
台湾一般来说都是用“满”,满有趣的、满好的、满漂亮的
如果程度再强一点才会用很有趣、很好、很漂亮
满、很、非常、超...这些副词基本上都被挺取代了
给就不用说了,现在连新闻标题,还有年轻人都被给化了
陈同志给林同志买饭→志明帮春娇买饭
给FB粉丝团按赞可以参加抽奖→在FB粉丝团按赞、帮FB粉丝团按赞
给他口X→为他口X
对、帮、向、为 这些副词也慢慢在消失
而且语法结构也跟台湾以前的说法不一样
给她买花→买花给她
最恐怖的是,有些意思完全不同的词汇,台湾人也都乱套用
中国的质量= 台湾的品质 台湾的质量是品质+重量
ex 肥宅精子的质量不好 (是有秤过重量腻?)
中国的貌似= 台湾的好像、似乎 台湾的貌似以前仅只于容貌相似
ex 习大大貌似小熊维尼 小英貌似尤达大师
中国的估计= 台湾的大概、可能
ex 长城的评价估价不会好到哪里去 长城的评价大概不会好到哪里去
台湾的估计是指用于数据上 八百壮士活动估计有八百人参加
动词的丰富程度也不一样
打造新样貌→塑造新形象、建立新形象
打造大概可以对应我们的 创建、开创、营造、创造....
到底是不是因为人口太多,所以中国的中文用法都比较单调啊?
※ 引述《nomien (这个派对就是在美国)》之铭言:
: 最近中国用语大量入侵台湾
: 比方说 大妈 渐渐取代了 大婶跟阿桑
: 还有吸引眼球 取代了 吸引目光
: 水平也渐渐取代了水准
: 还有哪些词
: 大家还记得被中国取代以前是怎么说的吗
: 有没有八卦?