日语跟韩语的文法几乎相同,扣除两语言受汉语影响后的类似单字外,
两语言的原创词汇几乎没有同源字,这表示日韩两国应该是不同祖先的后代
但是不同的祖先所使用的语言,确有相同的文法,这会不会太巧合了?
作者:
BigBank ( )
2016-02-21 21:43:00大家都是
作者:
fku5566 (法克尤五六)
2017-02-21 21:44:00日语是阿尔泰语系的黏着语 跟蒙韩文法比较近至于字是都受中国区域霸权影响 后来才有表音的
马的 你原本标题是问"日语"和"汉语" 偷改标题欠嘘
作者:
fku5566 (法克尤五六)
2017-02-21 21:45:00然后日本也承认他们有很多朝鲜渡来血统啊 连天皇都没有特别反对 当然很多右派跟2CH的粪宅表示不服
作者:
mecca (咩卡)
2017-02-21 21:47:00司米打
韩文是明朝才有的 才400年历史 韩国最早是写汉字(繁体)怎么可能跟日文有同源字 韩文只是拼音而已
图书馆是从library翻译再从日本传到中韩的吧中国古代藏书的书库哪有用图书馆这个词
作者:
GSHARP (Mr.Q)
2017-02-21 21:51:00#都是中国人
作者:
Barolo (Barolo)
2017-02-21 21:51:00可是日本的图书馆唸起来完全不像library 怎会有翻译说法?
图书馆如果是外来语就不会是平假名了 楼上推文讲错了吧
作者:
Barolo (Barolo)
2017-02-21 21:52:00更且图书馆在日本是用汉字表示的耶 这.....没错 caesst85149的说法非常非常非常的怪
这又不是音译 科学 民主 自由 这些词念起来也不像啊