有人翻译过
https://goo.gl/rMPBKH
你的美一缕飘散 去到我去不了的地方
Alas, off is your charm blown,
To a place where I can never trace.
天青色等烟雨 而我在等你
The sky is blue enough to expect the rain;
For you I am waiting, however in vain.
炊烟袅袅升起 隔江千万里
The chimney smoke is to rise;
Across the river lies thousands of miles.
在瓶底书汉隶仿前朝的飘逸
The calligraphy at the bottom,
Modeling the elegance of the Han Dynasty,
就当我为遇见你伏笔
Has set the stage to meet my destiny.
天青色等烟雨 而我在等你
The sky is blue enough to herald the rain,
While for you I am on watch, however in vain.
※ 引述《ian1107 (高雄姜大声)》之铭言:
: 是这样der
: 肥宅我朋友的朋友 是位阿多仔
: 他说很喜欢Jay《青花瓷》这首歌,但是听不懂他在唱蛇摸
: 如果有中翻英的歌词就好惹
: 可是歌词中文翻成英文,难度似乎很高!!!
: 所以来问一下乡民
: 有没有《青花瓷》歌词 中文翻英文的卦???