如题
在台湾举凡电影 电视节目 甚至连一些youtube频道都有上字幕
如果原文是外语 然后翻译上中文字幕是没什么问题
但是明明都是讲中文干嘛还要再上字幕
虽然看久了早已习惯
可是我一旦发现到自己在看字幕
之后整个注意力就会变的怪怪的
不晓得要眼睛要看哪里
反观国外似乎比较少在上字幕
有八卦吗?
一堆艺人说话含卤蛋 没字幕还真不知道他说啥 新闻就是
作者:
Cybershit (BMI<18der肥宅)
2017-02-10 15:08:00就中读比中听差啊 少字幕的国家则相反
作者:
kaiosTW (台北小鲁蛇)
2017-02-10 15:08:00为了雷剧情啊
作者:
chister ( )
2017-02-10 15:09:00新闻就没字幕啊
作者:
med5566 (很有美德的5566)
2017-02-10 15:09:00中文字数少就能成句了啊……尤其文言
有些没字幕,真的只用“听”的,有时候会听不清楚QQ
作者: tonyparkerx (ahnfhsjka) 2017-02-10 15:09:00
预判剧情
作者: Nicehb (芋圆的大便还是芋圆) 2017-02-10 15:09:00
因为台湾人太穷 为了省电都把声音关静音看字幕
作者:
skyey0908 (一个认真向上的青年)
2017-02-10 15:09:00要加就跟以前电影一样中英文一起加,还可以学英文
作者: kevin0319pig 2017-02-10 15:10:00
听障人士的福利
作者: clhfly 2017-02-10 15:11:00
名字你知道怎么念 但写起来差很多啊
作者:
windyyw (ff)
2017-02-10 15:11:00要兼顾听力不好的人
作者:
usebbs (ptt)
2017-02-10 15:12:00这就是为什么来台湾学中文的外国人很容易上手~
作者: wolfmind 2017-02-10 15:12:00
觉得注意力分散就是字幕做太小 字够大就不会
作者:
yyc1217 (somo)
2017-02-10 15:13:00因为有人听不到
作者:
chister ( )
2017-02-10 15:13:00你听广播节目也没字幕啊
作者:
yyc1217 (somo)
2017-02-10 15:14:00甚至国外很多影片连环境音都有字幕 (风声) (水流声)等
作者:
jj1379746 (充电五分钟,通话两小时)
2017-02-10 15:14:00你应该问国外干嘛不加字幕
作者:
senior (希尼爾)
2017-02-10 15:16:00拉丁语系句子太长做效果不好
作者:
patentstm (暖暖苗圃没有树...)
2017-02-10 15:16:00中文电影与音乐的录音普遍很差,很难听懂说什么
作者:
tw15 (巴拉巴拉)
2017-02-10 15:17:00文化
作者:
abcd575 (roger)
2017-02-10 15:18:00帮助你认识字R 现代文盲很多
作者:
lmc66 (嗯嗯呵呵)
2017-02-10 15:22:00这就是中文落后的地方啊
作者:
senior (希尼爾)
2017-02-10 15:24:00明明就是中文先进的地方 = =
有字幕比较进步啊,你没看国外看BATMAN系列都抱怨听不懂Christine Bale在说三小
作者:
dxoxb (噗噗)
2017-02-10 15:26:00易读难听
作者:
tasin (Ringo)
2017-02-10 15:26:00中读也很方便 中文看到几个字就能读懂整句的意思
作者:
sharok (疯)
2017-02-10 15:33:00太多人口齿不清
作者:
mintsnow ( 辛辛辛~*)
2017-02-10 15:33:00因为你只想到你自己 能那么自私真不简单
作者: leo76820 (头) 2017-02-10 15:37:00
英文字幕上去可能会占一半画面
作者:
JQK2 2017-02-10 15:38:00不是每个人都听得到吧