[问卦] 幸福城市─高雄的英文名字很奇怪?

楼主: HomerEDLee (LED)   2017-02-07 22:39:11
大家好
如题
肥宅今天在打英文纪录
写到“高雄”
就写“Kaoshiung”
然后被老师纠正
应该要是“Kaohsiung”
就是S跟H的位置颠倒
大家觉得哪个名字以较好呢?
还是干脆改成日文原本的“Takao”好了?
作者: seth5421 (影。)   2016-02-07 22:39:00
都可以好吗,老师是谁
作者: kowski (要干嘛)   2017-02-07 22:40:00
港都市
作者: xiangming (乡民)   2017-02-07 22:40:00
Happy City
作者: g8330330 (负债700万)   2017-02-07 22:41:00
happiness
作者: sissy27 (台湾中国 一边一国)   2017-02-07 22:42:00
气势撼动塔卡欧
作者: jeter17 (smart1599)   2017-02-07 22:54:00
H是kao尾吧的气音吧日本人真的不读尻雄而是taokao没错
作者: M013 (13)   2017-02-07 22:55:00
南部你敢嘴?☺
作者: benomy (Benomy)   2017-02-07 22:57:00
S本身就能发SH的音了,H是高的气音,作用是隔开高跟雄的音
作者: g7a7n7 (Caine)   2017-02-07 22:57:00
连这都要朝贡
作者: amovie ( )   2017-02-07 23:07:00
H是气音 也就是HS=ㄒ 例如许铭杰的许就是HSU
作者: atriple (请逐项修改)   2017-02-07 23:10:00
这要参照威妥玛拼音法的原理。

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com