※ 引述《snyk (BMI 48)》之铭言:
: 我发现
: 中国人好像几乎
: 都不太会用请 谢谢 对不起
: 好像都是命令居多
: 为什么呢?
这算是个伪命题
只能说大陆人习惯的答谢方式和台湾不一样
各有各的习惯用语
台湾人常用的 谢谢你 回答一般是:没关系 不客气 (台湾有些人还会回答:没有)
在大陆人来说 这种是小孩子的说话方式
一般我们教小孩子说谢谢就是这样的
"谢谢你" "没关系" "不客气"
这样的说话方式显得太假模正经
大陆人一般会用比较淡化的方式回答
谢谢 没事(很快很淡的回答)
台湾人则是一字一字很清楚的说出来"没关系 不客气"
大陆人认为帮助别人无足挂齿 不用特别感谢 简单的"没事"二字就可以了
就像美国人日常面对别人的感谢
比如女生帮男生开教室门 男生感谢thank you 女生一般会说"sure"
不会像台湾教科书上那种正儿八经的回答:"you are welcome"
那是小孩子才会这么认真刻板
所以这只是两岸答谢方式的不同
一边想淡化 一边流于制式
并不存在说哪边不会说客气话这种说法