“极度干燥”上的日文 原来是这个意义
苹果日报
http://www.appledaily.com.tw/realtimenews/article/life/20170116/1036220
日前台中一名大学生骑车摸黑冲合欢山,却因为衣物太单薄挡不住9度低温,
差点失温冻死,他身上穿着潮牌“极度干燥(Superdry)”,意外成为网友热议话题。
近年来“极度干燥(Superdry)”在台湾超夯,但你知道为何这个明明是英国的品牌,
衣物上却写的一堆日文字,品牌名“极度干燥(Superdry)” 又是什么意思呢?
时尚网站“Heaven Raven”在部落格撰文指出
“极度干燥(しなさい)”名称的由来,
其实是2位创办人旅日时,喝了《朝日啤酒》一款SUPER DRY啤酒,觉得超好喝,
因此有了灵感,并用翻译机翻成日文,因此品牌名才叫“极度干燥(しなさい)”。
那为何“极度干燥”衣服上总有一堆日文字呢?
创办人James Holder曾接受《Esquire》访问时坦承,
这些款式是他对日本图像的热爱,他相当喜爱日本大胆文字和明亮色彩的风格。
“Heaven Raven”文中也强调:
“基本上就是用日文让商品看起来更好看,但文字上不代表任何意思。”
妙的是,这个充满日文字的品牌,在日本却没有半间店,
日本甚至还有节目探讨这个利用日文字爆红的“极度干燥”诡异现象。
(卢丽莲/综合报导)