※ 引述《rial (deoo)》之铭言:
: ※ 引述《Jokerzz (小丑洗洗睡)》之铭言:
: : RT
: : 我相信版上8成都是大学生
: : 恩...
: : 但为什么我们国家的教育
: : 把一个人教育到大学
: : 还有人以非常难听没有水准的名词骂大陆人
: : 我们台湾的教育到底怎么了?
: : 有挂>?
: China 的音译不就是“支那”
: 就像 Formosa 的音译“福尔摩莎”
: 当然啦,China 也可不用音译,而用汉字“中华”当翻译
: 就像 Formosa 也可以不用音译,而用汉字“台湾”当翻译
: 所以 China Airline 是“中华航空”,可以翻译成“支那航空”
: Chinese Professional Baseball League 是“中华职棒大联盟”,可以翻译成“支那
职?
: Republic of China 是“中华民国”,可以翻译成“支那民国”
: People's Republic of China 是“中华人民共和国”,可以翻译成“支那人民共和国
”
: 总之呢
: 称 China 为“支那”并没有歧视的意思
: 不然,你不要用 China 啊
: 不会改用 Zhong Hua 吗?(或 Chung Hua)
: 例如 : Republic of Zhong Hua(Chung Hua)
笑了 是想拿些谬论愚民 还是自己就逻辑不清?
词语是用来承载意义的
而承载的意义会变动
例如 你现在说 "天朝 "伟大 "党中央""口不择言"
早非本意 而是被赋予其他意含而成共识
支那起至拉丁字义 日本借用代称中国
1930遭中国抗议带有歧视 正式场合不用
在日本侵华战争后,
日本外务省开始追随军部称呼中华民国为“支那”,
此后“支那”被视为是一种种族歧视用语。
经中华民国政府蒋介石领衔抗议后,
1946后日本政府官方已宣布不再于正式场合使用这个名字
尼格鲁族群(Negro)
1960年代中期以前,“Negro”一词并没有冒犯成份,而且可以被黑人以外的任何族群使
用,甚至与当时具有公然侮辱和冒犯性的“Colored”一词相比可以被视为是一种尊称,
非裔美国人民权运动领袖马丁路德《我有一个梦想》演讲里中也多次使用“Negro
”一词,直到1960年代后期,人们开始转用“Black”一词以替代“Negro”,这是因为原
被称为“Negro”的群体要求作出这样的改变。
作为情绪用语 打打嘴砲就算了
但是不要秀下限 连是非对错前因后果都不知道
还发个文欠打脸