※ 引述《pflim (pflim)》之铭言:
: 又是一篇不懂装懂的文章
: 你说的词是写成“自然”(cii ienˇ)
: 客语中的“冉”字是唸成ngiamˊ
: 韵尾收-m不是-n
: 说真的,就算不懂客语的人,去查客语辞典都能轻松得到答案
: 为什么还能引起这么多篇幅讨论啊?
: “冉音同然”很明显就是无稽之谈,稍有基础汉语知识的人,一眼就看出来了。
: : 四县客语现在都还很多人在用"自冉""自自冉冉"这词
: : 代表这是真实存在活用的语词
: : "自冉"以现在的语词来说接近"慢活"
: : "轻松 自在 愉快 悠哉 就是爽 "
: : 以过去农业时代
: : 人们都要靠劳力辛苦工作一整天才勉强换得一家温饱
: : 赖和先辈当医生 当然比大部分人"自冉"
: : "自冉"与"自由"不同
: : 举例来说 A:"你做兵按自冉 做马盖毋签下去?"
: : B:"因为冇自由啊!"
感谢大大打脸指正
请问大大宅宅该如何告诉阿公阿祖
以前祂们教导流传的客家话
现在已经改发音了喔
是去祂们坟前唸给祂们听好呢
还是烧个新版客语发音下去
彭P 年晃家也需要耶
感谢大大
GalLe5566: 所以客语辞典什么时候编的?
谢谢赞声