※ 引述《princessharn (Angela)》之铭言:
: 其实我真的觉得,总统府被阴了............
: http://imgur.com/n6SpnLH
: 各位看看这个手稿,你觉得是
: 自*由
: 还是~
: 自*冉
: 如果是我,我会说是自自由由啦
: 这有什么好吵的呢= =?原作者都去世了
: 难道要把他挖出来寡杯喔
请这些台湾文学专家,找出台湾人写出“自自冉冉”的例子?
除了这个 case 以外
还有其他人(1915年代左右)写过这个名词吗?
甚至,原作者有在其他地方使用“自自冉冉”这个名词吗?
另外,当年的台湾人,有没有人使用“自自由由”这个名词?
或是,原作者是否有写过“自自由由”?
统计一下“自自冉冉”、“自自由由”在那个年代出现的频率
科学考证一下应该就可以有答案了
这就是大数据的功用
另外,当年的台湾人,“自然”会写成“自冉”吗?
这也是可以考证的啊
因为中国流亡政府的“国语化运动”,现在台湾人也不太会用台语汉字了
台语汉字,会用到“冉”这个字吗?在什么地方会用到“冉”?
我个人见解,“自自由由幸福身”比较有道理、有逻辑
自由=自由自在=幸福状态
“自自然然幸福身”则没什么逻辑可言
台语好像也没有用“自然”来形容“自身的幸福状态”