※ 引述《moriyako (何妨吟啸且徐行)》之铭言:
: 1.媒体来源:
: 苹果日报
: 2.完整新闻标题:
: 糗了!总统府贺岁春联 台湾文学馆长打脸
: 3.完整新闻内文:
: 总统府印制贺岁春联及红包袋,春联引用台湾文学作品“自自冉冉、观喜新春”,遭台湾
: 文学馆长廖振富纠正。
: 《苹果》即时报导,总统府昨公布总统蔡英文与副总统陈建仁联名的春联和红包袋,总统
: 府发言人黄重谚表示,春联印着“自自冉冉、观喜新春”取自台湾文学家赖和的诗句,原
: 句为“自自冉冉幸福身,欢欢喜喜过新春”,意思是冉冉上升,代表国家会提升,每一个
: 人、每个家庭都有提升的机会。
选的不太吉利 不会想贴这种 语意不明的春联
冉冉是缓慢前进的意思 国运等同没进步
等著洮汰的命运
观喜这二字也用的太奇葩 不懂的人还以为原意是欢喜写错
选的自己为很有品味 可是短短八字 却立马产生争议
不够通俗 也不懂的请教专业 直接被打脸
: 台湾文学馆长廖振富在脸书发文,指出3大点:
: 一、“自自冉冉、欢喜新春”这八个字,上下两句并不相对称,不是“春联”,只能称为
: 新年的两句吉祥话。 对联的上下句必须“两两对仗,平仄相反”。
: 二、赖和原诗的这两句:“自自冉冉幸福身,欢欢喜喜过新春”,原文可能是“自自由由
: ”误写成“自自冉冉”,因为“自自冉冉”是前所未见且语意不通的词。
: 三、至于“冉冉”的意思,有以下几种常见解释,1、柔弱下垂的样子。2、行进的样子。
: 3、岁月流逝的样子。4、逐渐缓慢的样子,如“国旗冉冉上升”。黄重谚引用的是最后一
: 个常见的用法,但“冉冉”本身并不能解释“上升”。(即时新闻中心/综合报导)
: 4.完整新闻连结 (或短网址):
: http://www.appledaily.com.tw/realtimenews/article/politics/20161231/1024918
: 5.备注:
: 菜中文跌股了...