[爆卦] 德国明镜周刊连续两篇报导光复扮演纳粹事件

楼主: ggus (绿灯幸福)   2016-12-27 23:37:55
德国最权威且重要的新闻周刊-明镜周刊在线,连续两天报导了光复中学扮演纳粹、希特
勒的事件,同样一件事连续2天的刊登,对明镜来说满罕见的。
https://goo.gl/Y8ica8
标题:Schüler marschieren als Nazis auf
(学生的纳粹游行)
内容:
Nazi-Kostümierungen sind nie komisch - das musste schon Prinz Harry
erfahren. Jetzt sorgte ein Lehrer in Taiwan für einen Eklat, als er mit
seinen Zöglingen bei einer Schulparade in Nazi-Uniformen aufmarschierte.
纳粹的服装永远不会有趣 - 这已经经历了哈里王子。现在看到老师在台湾的丑闻时,他
在纳粹制服的一所学校游行他的学生列队。
Sie trugen Nazi-Uniformen mit Hakenkreuz-Binden, riefen "Sieg Heil" und
schwenkten Fahnen: Bei einer Schulveranstaltung in Hsinchu, Taiwan, haben Sch
üler für einen Eklat gesorgt.
他们戴着臂章卍纳粹军装,高喊“西格万岁”,并挥舞旗帜:在台湾新竹一所学校时,学
生已经引起了丑闻。据机构报告,她的历史老师是在学校游行在这里 - 他纸板纸作为希
特勒的坦克相应构成的。
Der Bildungsminister des Inselstaates entschuldigte sich am Samstag und wies
die Schule an, den Unterricht über moderne Geschichte zu verbessern.
这个岛国的教育部长上周六表示道歉,并下令学校提高现代历史教学。
=====================================================================
https://goo.gl/XwH3Mn
标题:Rektor tritt wegen Nazi-Parade zurück
(校长为纳粹游行而辞职)
Schüler in Nazi-Uniformen, die Hakenkreuzflaggen schwenken: Mit einer eigent
ümlichen Geburtstagsparade hat eine Schule in Taiwan international für Entr
üstung gesorgt.
学生谁Hakenkreuzflaggen支点在纳粹制服:有了一个奇特的生日游行在台湾一所学校已
引起国际公愤的。现在,它的校长是有后果的。
然后,下面引用了法新社/美联社的内容:
Er ließ zu, dass sich seine Schüler als Nazis verkleideten und zum 62.
Geburtstag der Schule mit NS-Flaggen und Panzer aus Pappe übers Schulgelä
nde marschierten.
他承认,他的学生们打扮成纳粹游行到超过学校操场纸板的纳粹标志和坦克学校的62岁生
日。因为这个动作,从而引发国际愤慨,一台商子弟学校的校长已经辞职。
Der Leiter der Kuang Fu High School in der nördlichen Stadt Hsinchu, Cheng
Hsiao Ming, entschuldigte sich "bei den Opfern und der Öffentlichkeit" dafü
r, dass er die Parade vom vergangenen Freitag genehmigt hatte.
框福在北部城市新竹的头,程小明,道歉“向受害者和公众”,他已批准了游行最后
一个星期五。“我会承担责任而辞职,”他在周日说。
Bilder und Videos der Parade waren im Internet aufgetaucht. Sie zeigen Schü
ler in Nazi-Uniformen, die Hakenkreuzflaggen und Banner in den Händen
halten. Außerdem ist ein Lehrer zu sehen, der in einem selbst gebauten
Panzer aus Pappe steht und den Hitlergruß zeigt. Über einen Lautsprecher
ist zu hören: "Hier kommt Hitler, grüßt ihn, Studenten, oder der Panzer
wird euch zermalmen oder ihr werdet in die Gaskammer gebracht."
游行的照片已经浮出水面在互联网上。他们告诉学生在纳粹制服,拿着纳粹旗帜和横幅在
自己手中。此外,教师可以看出,这是在由纸板和希特勒敬礼节目的自建坦克。关于扬声
器听到:“又来了希特勒,他打招呼,学生,还是坦克将粉碎你或者你们带进毒气室”。
Das Deutsche Institut in Taipeh, die diplomatische Vertretung der
Bundesrepublik in Taiwan, hatte am Freitag entsetzt auf die Nazi-Parade
reagiert. "Mit Erschrecken" habe man das Zurschaustellen von Nazisymbolen und
-uniformen zur Kenntnis genommen, hieß es auf der Facebook-Seite der
Vertretung. "Es ist bedauerlich, dass den Schülern offenbar nicht bewusst
war, dass diese Nazizeichen Menschenverachtung und Unterdrückung
symbolisieren."
德国研究所在台北,联邦共和国在台湾的外交代表机构曾在恐怖的纳粹游行的反应上周五
。你们采取了纳粹标志和制服的显示说明“惊恐”,它代表的Facebook页面上说。“不幸
的是,学生们显然没有意识到,这些字符纳粹残暴和压迫的象征。”
Das israelische Wirtschafts- und Kulturzentrum in Taipeh sprach von einer
"geschmacklosen" und "abscheulichen" Veranstaltung. Es sei bedauernswert und
schockierend, dass nur sieben Jahrzehnte nach dem Holocaust eine Schule in
Taiwan eine solche Parade abhalte.
以色列的经济和文化中心在台北讲了“鸡肋”和“令人发指”的事件。很遗憾的和令人震
惊的大屠杀后,只有七十年在台湾一所学校不鼓励这样的游行。
Auch das Bildungsministerium in Taiwan entschuldigte sich rasch für den
Vorfall und forderte die Schule auf, das Geschichtsbewusstsein ihrer Schüler
zu stärken.
Die Geschichte und Symbolik der NS-Zeit wird in asiatischen Ländern nicht
selten verherrlicht. So taucht Hitler mitunter in Werbekampagnen auf. Auß
erdem gab es in den Neunzigerjahren kurzzeitig ein Lokal namens "Nazi Bar" in
Taipeh. In Indien nannten vor einigen Jahren zwei Geschäftsleute ihren
Klamottenladen "Hitler", was ebenfalls für Entrüstung sorgte.
即使是在台湾教育部连忙道歉的事件,并敦促学校加强学生的历史意识。
纳粹时代的历史和象征是在亚洲国家经常荣耀。因此,希特勒在广告中偶尔出现的。也有
在上个世纪九十年代,简称为“纳粹吧”在台北的地方。在印度,被称为前几年两个商人
自己的服装店“希特勒”,这也引起愤慨。
============================================================================
红到欧洲还有德国了,满好奇德国人会如何评论这次事件...
作者: jennykam (三月是战斗月)   2016-12-27 23:38:00
德国人拒绝去泰国旅游
作者: jjelm (elm)   2016-12-27 23:39:00
台湾媒体就是这样啊...咦?
作者: akila08539 (进击的台湾魂)   2016-12-27 23:39:00
德国准备对泰国宣战
作者: linceass (ギリギリ爱 ~キリキリ舞~)   2016-12-27 23:39:00
无聊 跟屁眼依样小的事
作者: DarkerDuck (達克鴨)   2016-12-27 23:39:00
校长辞职的篇幅还比较大 XD
作者: speedup1104 (Confederate)   2016-12-27 23:40:00
德国人应该依照你们最爱的一中原则向中国外交部抗议根据一中原则,德国人快去跟中国外交部抗议!
作者: sted0101 (sted)   2016-12-27 23:41:00
台北讲了“鸡肋”和“令人发指”的事件
作者: paddyalf (哥喝的不是酒 是阴酒)   2016-12-27 23:41:00
德国不会对中国宣战吗??
作者: zone0317 (哈哈你活该)   2016-12-27 23:41:00
白人→没事 谁叫他们粗久长。黄人→还不诛九族杀头谢罪?
作者: ohsong (希望大家健康快乐)   2016-12-27 23:41:00
杀人的自知有错当然心虚 不爽被酸阿
作者: dotZu (良牙)   2016-12-27 23:41:00
免钱的国际宣传,这一把赚了。
作者: cttw19 (Ian Lee)   2016-12-27 23:41:00
台湾有纪念血腥独裁者的纪念馆比较令人惊愕
作者: PTTJudge (习惯没有她)   2016-12-27 23:42:00
哪有喊希特勒万岁阿
作者: Tiphareth (Duchess)   2016-12-27 23:44:00
这翻译...
作者: ToToRoTW (番薯龙猫OwO)   2016-12-27 23:44:00
翻译怪怪的
作者: sted0101 (sted)   2016-12-27 23:45:00
GOOGLE大神翻的
作者: mattaus (向前转动的巨轮)   2016-12-27 23:48:00
阿鬼你还是说德文吧
作者: jezz9740 (IMMVP)   2016-12-27 23:52:00
这google翻译?台湾人真的最在意外国人怎么看 特别是白种人
作者: pikakami (我买不起徕卡)   2016-12-27 23:55:00
这种翻译不如直接贴德文

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com