Re: [问卦] 差异最大的两岸用语

楼主: windyyw (ff)   2016-12-26 09:32:45
※ 引述《semisoul (SS)》之铭言:
: 台湾的媳妇表示是儿子的老婆
: 中国的媳妇表示是我的老婆
: 某日聊天,中国朋友说他跟他媳妇在床上不要不要的....
: 我差点要报警了
这应该是最大的误会,直接引用百度:
https://wapbaike.baidu.com/item/媳妇/45490?adapt=1&fr=aladdin

https://goo.gl/7DMG2N
简单来说,中国用于老婆含义的只有 媳妇儿,没有称媳妇 是老婆的意思
回到与台湾的区别,书面语口语是一样
但是多一个可能引起误会的词 叫媳妇儿
当然不排除少数人有可能有误用 但那也是不熟悉北方方言的缘故 有些词儿的含义是必须要儿化音而没有非儿化音的说法的
作者: leehanhan (梨憨憨)   2016-12-26 09:34:00
不 在那边是可以共用的
作者: yzfr6 (扮关二哥!)   2016-12-26 09:34:00
真有趣, 一堆人聊这个话题, 没几个骚到痒处
作者: donation12   2016-12-26 09:34:00
小姐不能乱叫
作者: mitchku (米奇咕)   2016-12-26 09:43:00
没事儿
作者: sagarain (HNY 2010)   2016-12-26 09:43:00
南部人不是中国人喔 笔记
作者: MIT8818 (台湾制造)   2016-12-26 09:47:00
为什么不能乱叫, 去了不叫小姐,不然去干嘛。

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com