Re: [问卦] 差异最大的两岸用语

楼主: MetalRose (金属玫瑰)   2016-12-26 02:11:55
第一次回五毛的文
※ 引述《realtw (realtw)》之铭言:
: ※ 引述《ho2002 (批踢踢特侦组)》之铭言:
: : 虽然两岸用的都是中文,但有些用语两岸却差很多
: : 例如台湾的毛片是指未经后制的影片
: : 对岸的毛片指的是爱情动作片
: : 又另外台湾会指很累人的事情说成很操,被操得很累之类
: : 但对岸的操 = fuck,你一讲对方一听就往黄色的地方想
: : 有没有两岸用字上差异der八卦
: 两岸差异大的用语还真是不少的
: 之前我曾经发文列举过一些
: 发过的就不重复了
: 再说一些其它典型的
: 比如
: 大陆 台湾 注:
: 科特迪瓦 科特迪瓦 台湾为什么会翻成科特迪瓦我一直没搞明白
该国的国号叫做 Côte d'Ivoire
你们中国音译为科特迪瓦
我们台湾意译为科特迪瓦
窃以为科特迪瓦比较美丽好听
: 巨无霸汉堡 大麦克汉堡
英文叫做 Big Mac,我们台湾翻成大麦克,忠于原味,也具有商标代表性
你们中国的“巨无霸汉堡”感觉很路边
: 巧克力 朱古力 这也是我困惑的地方 英文读成来就读不出朱古力的音
你们中国称为巧克力,我们台湾正巧也称为巧克力
“朱古力”是粤语的音译,你用粤语念这三个字,会发现翻得很好
: (经推文提醒朱古力是香港用语 此条无效
: 自行车(自行车) 脚踏车
在我们台湾,“自行车”、“自行车”、“脚踏车”、“孔明车”、“车仔”、“铁马”
都有人讲
正式标语或文件中常用的是“自行车”
: 幼儿园 幼稚园
在我们台湾,“幼稚园”是 4 到 6 岁小孩的公立幼教机构
“托儿所”则是指私立的 4 到 6 岁小孩的幼教机构
“幼儿园”则是指更小的小孩子的托育机构
这三个名称都有,指的是不同的东西
: 冰淇淋 叭噗
在我们台湾,“冰淇淋”泛指各种含奶霜的冰品(即 ice cream)
而“叭噗”呢,则是指一种神秘的冰品,通常由一个阿伯骑着铁马,载着冰桶沿街贩卖
冰桶里装着类似冰淇淋的物体,但质地感觉不含奶,只是糖水冰霜
因为会用叭噗喇叭招客,所以俗称叭噗冰
: 酸奶 优酪乳
你们中国觉得奶放到酸掉就叫做酸奶
我们台湾参照 yogurt 音译为“优格”,或是音译皆翻,叫做“优酪乳”
而“酸奶”呢,在我们台湾也是有的,但是是指 sour cream 这种东西
: 章鱼 花枝
先生,这两种是不同的生物= =
别跟我说你们中国吃不到花枝唷,我帮你QQ
: 很凶 洽北北
“很凶”是标准化的官话,你们中国叫普通话,我们台湾叫国语
“洽北北”,正确的字是“刺耙耙 tshiah-pê-pê ”,是我们台湾的台语
不同语言,用字难免不同
你们中国境内的其他语言,一定也有不同的字眼形容很凶,你可以多参考一下
: 屏幕 萤幕
你们中国觉得“屏幕”是一个屏障,在上面投影的布幕
我们台湾觉得“萤幕”是一个发出萤光的布幕
: 吸毒 呼麻
“毒”有很多种,不一定是大麻= =
而且窃以为大麻不应被称为毒品^^
: 打印 印表 这个就有点限制 我打印什么不行 非要印表格吗
你们中国的“打印机”应该是指很古早以前的点矩阵打印机
那个原理真的是用针头“打”在色带上面来印出东西的
而我们台湾的“打印机”,应该是指很早以前打印机主要就是打印表格用的
噢对,我们台湾虽然称这部机器叫做“打印机”,但是动词是“打印”,不是印表
: 吃苦耐劳 耐操
我们台湾这两种都会讲
现在可能还会讲一句,“够奴”
: 你不想活了? 你想怎样 (一般在对峙时常用语)
我爸马鹤凌,怕了吧?
: 美女 正妹
我们台湾一直都会用“美女”这个词
“正妹”只是最近新兴的词汇,“正点的妹”的略称
我相信你们中国也有相关的新兴词汇
: 京剧 国剧
因为国民党很喜欢把中国的东西都称为“国_”,诸如国画、国乐、国字等等
但其实根本和我们台湾没有很深的关系
所以我不喜欢这种用法
京剧就是北京地方的戏曲,不应称作国剧
: 薯片 洋芋片
因为我们台湾讲到“薯”的话,通常会联想到蕃薯(地瓜)
讲“马铃薯片”又太长,所以就讲洋芋片
: 这次先想到这么多
: 以后有这种话题 我继续补充其它两岸不同的用语
欢迎你继续PO文
我才有办法继续打脸,很好玩^^
作者: gn00029914 (^_^)   2016-12-26 02:12:00
厂厂
作者: a94037501 (dumbfounded)   2016-12-26 02:13:00
支那
作者: orfan (MISANTHROPE)   2016-12-26 02:15:00
土豆 = 支那马铃薯 = 台湾花生
作者: ilyj2012 (麒麟才子)   2016-12-26 02:16:00
两岸一家亲 大陆台湾都是中华民国的一部分
作者: DragonQuest (尚未认证通过)   2016-12-26 02:16:00
他住桂林.....可能真的吃不到
作者: yiefaung (艾克斯卡利伯)   2016-12-26 02:16:00
章鱼花枝快笑死XDDD
作者: Taidalmc (歹大欸罗恩希)   2016-12-26 02:17:00
怎么没提到差异最大的 大陆 vs 中国
作者: martizh (xoxo)   2016-12-26 02:17:00
你怎么比我还专业
作者: grant790110 (历史的过客)   2016-12-26 02:17:00
国片勒 国宅勒
作者: yiefaung (艾克斯卡利伯)   2016-12-26 02:17:00
吧噗现在也很少了 大部分还是直接说冰淇淋
作者: medama ( )   2016-12-26 02:17:00
音译是科特迪瓦要求的 应该尊重幼儿园就是幼稚园加托儿所 不是什么更小的小孩子的托育机
作者: tony121010 (我是来乱的)   2016-12-26 02:19:00
国宅是国民住宅的简称,不要搞笑好吗
作者: medama ( )   2016-12-26 02:19:00
sour cream台湾叫酸奶油吧......
作者: rrr518 (理沙)   2016-12-26 02:20:00
不同意薯片的解释,不过花枝章鱼我大笑
作者: Judicator ( ゚Д゚)   2016-12-26 02:20:00
章鱼花枝XDD
作者: medama ( )   2016-12-26 02:21:00
洋芋片只是当初传入时翻译者选了这个词 跟太长无关薯饼薯条一样都是马铃薯啊
作者: tony121010 (我是来乱的)   2016-12-26 02:22:00
薯条也可以指蕃薯条
作者: Taidalmc (歹大欸罗恩希)   2016-12-26 02:22:00
酸奶跟酸奶油都有吧 反正大家听到酸奶不会想到优酪乳就对了
作者: d147258   2016-12-26 02:24:00
柯文哲也说两岸一家亲喔
作者: coolda (cool)   2016-12-26 02:28:00
京剧 平剧(KMT后来才改国剧
作者: j68345517 (阿斗)   2016-12-26 02:30:00
我也觉得幼儿园收的小孩年纪比较小
作者: PrinceBamboo (竹取驸马)   2016-12-26 02:33:00
推这篇 原本那篇根本就来乱的
作者: salvador1988 (Mr.Owl)   2016-12-26 02:33:00
你为什么要这么专业
作者: ariel780102 (艾利儿)   2016-12-26 02:41:00
章鱼 花枝。XDDD厂厂
作者: Maziger (爱的一发)   2016-12-26 02:44:00
另一只五毛ilyj2012也出来了
作者: aiguo (金门小刀)   2016-12-26 02:45:00
幼稚园是日语来的,国民党没有带来幼稚园
作者: rossiwen (呦)   2016-12-26 02:47:00
现在都是幼儿园,不称幼稚园了
作者: error123 (error)   2016-12-26 02:50:00
认同京剧不该成为国剧
作者: tw15 (巴拉巴拉)   2016-12-26 02:51:00
幼儿园不知道哪时候改的@@
作者: whiteshoes (白鞋)   2016-12-26 02:52:00
现在没有分幼儿园是比较小念的 正确都叫拖婴中心托国片不是国产片的意思吗? 对比洋片就是西洋产的跟中国没关系吧
作者: harry901 (harry901)   2016-12-26 02:53:00
幼儿园是因为幼教托儿合一而改 不过 现在大家还是不管
作者: ringtweety (tark)   2016-12-26 02:54:00
我记得科国好像有要求要称科特迪瓦 所以这点我认为
作者: harry901 (harry901)   2016-12-26 02:54:00
国台语用幼稚园 习惯了
作者: allyourshit (都你的大便)   2016-12-26 03:02:00
你中毒了 我早就不称呼北京话为国语了
作者: ann130121 (咸粥配油条)   2016-12-26 03:07:00
厂厂
作者: kingroy (手残总比脑残好)   2016-12-26 03:09:00
补个,打印机香港也这样叫,另外巨无霸也同样,巨无霸应该都是直接借过去用的
作者: sqoosqoos (九万)   2016-12-26 03:12:00
靠邀 这有点专业
作者: DerekLo (汗臭肥宅)   2016-12-26 03:14:00
你们中国 你们中国
作者: tiggermm (套套唬)   2016-12-26 03:15:00
章鱼 花枝XDDDDD
作者: ZETA821 (\⊙▽⊙/)   2016-12-26 03:18:00
厂厂
作者: isiyou (呆头鹅)   2016-12-26 03:22:00
作者: TZofHES (TZ)   2016-12-26 03:22:00
厂厂 XD
作者: liuedd (~柳橙~)   2016-12-26 03:31:00
有些只是用法不同而已,这样就沾沾自喜叫打脸,跟他们中国人水准差不多XD
作者: kim01027 (虎鲸。漫游中)   2016-12-26 03:36:00
好专业
作者: justicofking (kennis)   2016-12-26 03:38:00
为什么这样叫做打脸?中文不好?
作者: jerry1919 (蛋黄哥)   2016-12-26 03:55:00
可是我小时候吃的叭噗吃起来就不是糖水冰霜虽然口感没到市面上卖的那么黏
作者: viviberry (薇薇贝瑞)   2016-12-26 04:08:00
花枝鱿鱼分不清就算了 怎么会和章鱼分不清 差超多XDD
作者: stoxin (风块哭)   2016-12-26 04:18:00
其实大部分回的还不错吧
作者: DarthCod (鳕鱼)   2016-12-26 04:22:00
所谓京剧不过是唱皮黄腔的京戏,好的京腔昆腔不唱,拿这种花部腔当国剧
作者: dsa888888 (KurumiNZXT Kraken X61 C)   2016-12-26 04:29:00
花枝章鱼,我以前也以为他们是一样的
作者: Fenoxycarb (Fenoxycarb)   2016-12-26 04:37:00
这篇文很好啊,但我也不懂这为什么叫打脸@@
作者: Tatami4931   2016-12-26 04:39:00
洽北北比较常用在女生和小孩上
作者: stoxin (风块哭)   2016-12-26 04:51:00
打脸不是有更正的意思在吗 还是打脸真的只是打脸@@
作者: smallwolf89 (昭の狼)   2016-12-26 05:07:00
干打脸什么事情,好文毁于尾巴
作者: stoxin (风块哭)   2016-12-26 05:10:00
打脸不就是用在 有人讲错了 提出正确的资讯吗??
作者: chukchi (..)   2016-12-26 05:22:00
我记得现在都叫幼儿园了喔 因为"幼稚"园带有贬义
作者: akay08 (Ara_K)   2016-12-26 06:02:00
都叫幼儿园就是马蝗想跟共匪统一语言,像汉语拼音一样
作者: a5648183 (KL YEH)   2016-12-26 06:23:00
让频繁喷汁带风向的支那五毛党realchink了解台湾与支那是绝对的异国异族关系当然是打脸啊
作者: angraer (>.^)   2016-12-26 06:40:00
打脸在哪…不就两岸用语不同
作者: logLCY (略懂略懂)   2016-12-26 06:40:00
台湾已经都改叫幼儿园了哦
作者: tfads543 (tfads543)   2016-12-26 06:40:00
记得前几年全部都改幼儿园了+1
作者: xkmonly (阿用错了..)   2016-12-26 06:41:00
我今天才知道原来五毛把花枝当成章鱼www
作者: ocean1675ptt (occ)   2016-12-26 07:20:00
中国没有花枝 他们都称鱿鱼
作者: WuDhar (was eliminated)   2016-12-26 07:26:00
正妹这词大概十五年有,不算新兴吧
作者: ClannadGood (修)   2016-12-26 07:28:00
不懂哪里不打脸,原来台湾只有花枝没有章鱼?
作者: cg08 (青春小鸟)   2016-12-26 07:33:00
007无敌铁茎钢 路过
作者: Coma (Coma)   2016-12-26 07:53:00
支那 支那

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com