楼主:
aotfs2013 (aotfs2013)
2016-12-24 10:17:11台湾有不少媒体翻译外电时
都会把China翻译成大陆
但是mainland才是大陆吧?
有没有China的中文翻译是大陆的八卦?
各位真的是风往那里吹就往哪倒,如果是密电还会有这篇文?维基还需要解密?
作者:
medama ( )
2015-12-24 10:17:00大陆=daru
作者: todoch (トドチ) 2015-12-24 10:17:00
是支那
作者:
sukeda (リーゼは俺の嫁)
2016-12-24 10:18:00南极大陆吧
作者:
fuhaho (fuhaho)
2016-12-24 10:18:00瓷器易碎
作者:
youthyeh (youthyeh)
2016-12-24 10:18:00支那大陆
作者:
b08297 2016-12-24 10:18:00别说啦,有些媒体连人家写简体的中国繁体都会变大陆了
作者:
yycbr (专注力+10)
2016-12-24 10:19:00台媒总把ROC说成台湾才奇怪
作者:
gatimercy (grazie merci)
2016-12-24 10:20:00鞑虏
作者:
kosuke (耕助)
2016-12-24 10:21:00舔共人士才这样翻译
作者:
tcpic (麻雀)
2016-12-24 10:23:00因为小心易碎的关系 其实是 瓷那
作者:
shi359 (归人还是过客)
2016-12-24 10:23:00支那才是正确翻译
china=大陆=中国=ROC kmt的核心思想,有够白痴
作者:
legendrl (Legend R/L)
2016-12-24 10:26:00中华民国嘛,会自动脑补也是很正常的
少一个,china=大陆=中国=ROC=台湾,只有KMT跟鬼懂
看过国外的纪录片,因为瓷器以前在昌南(china)就景德镇
作者: monitor (摩尼特) 2016-12-24 10:30:00
难怪玻璃心易碎,瓷器国不意外
作者: webptt (haha) 2016-12-24 10:30:00
Chin是秦,China就是产磁器的地方,所以特别容易碎
作者:
zeng225 (言兼)
2016-12-24 10:31:00支那
作者:
juanjason (LuiesJuan)
2016-12-24 10:31:00大陆叫big dust
作者: webptt (haha) 2016-12-24 10:33:00
秦国是最早对外贸易的朝代,瓷器是重要物资
作者:
wasijohn (咖咩哈咩哈)
2016-12-24 10:33:00支那贱畜
作者: king1776m4 (killCH) 2016-12-24 10:37:00
正名 支那
我觉得应该请记者或编辑出来面对 解释一下到底为何要这样翻
作者:
Arnase (猫头鹰攻毒森)
2016-12-24 10:44:00我看 像是一个艺人
作者:
axlfun (捡到一块钱)
2016-12-24 10:45:00今天不是礼拜六吗?还要加班发文好辛苦
作者:
serval623 (æ´›æ‰ç£¯å¼·å§¦äºº)
2016-12-24 10:59:00支那
陆客 还是中国客?等所有关于陆客的用词改成中国客再说
作者: lhlt (tlhl) 2016-12-24 11:48:00
chin-a,音译秦。chi-na,音译瓷。义译:统治中央之国。