※ 引述《Azuviir (Azuviir)》之铭言:
: 以日语来说:私は学生じゃないです
: 是很常听到的说法,日本人也很常用
: 但是以日语文法来说私は学生じゃありません应该才是正确的文法
: ないです顶多就是口语上的习惯
: 小鲁有点好奇,现代中文有什么类似的语法吗?
: 就是如果其他外国人来学中文会很困惑的文法
: 中文母语者大家都在用实际上却不符中文的文法
很多啊,台语国语化
EX:你有吃过饭了吗? → 你吃过饭了吗?
他给我打 → 我被他打
主词副词错误搭配
EX:太阳很晒 → 阳光很强
无意义的简称
EX:北车 → 台北车站
普攻 → 普通攻击
我密你 → 使用密语系统传讯息(出自天堂)
我要跟教授 meeting → 我要跟教授讨论论文
乱引用日语汉字
EX :违和感 → 不协调感
手作 → 手工
大福 → 麻糬
素人 → 业余者