Re: [问卦] 古文是怎么被翻译出来的?

楼主: Rasin (雷森)   2016-11-15 11:28:55
※ 引述《jjimonkey (磁浮牛车)》之铭言:
: 如题 有些句子 像是
: 不以物喜 不以己悲
: 要解成不以物己喜 不以物己悲
: 句读之不知,惑之不解,或师焉,或否焉
: 要解成
: 句读之不知 或师焉 ;惑之不解 或否焉
: 还有一堆更神秘的句子
: 那么编教材的人到底是怎么看出这些句子要解读成这样的呢? 难道是观落阴去问作者吗?
: 怎么小鲁什么都看不出来QQ
这没什么好讲的
国文没有什么假设定理还原理 全部都是公理定律
而且不容质疑 这样就很好懂了
林北就是公理定律 跟林北想的不一样 就是错 不容质疑
为什么会有人对? 10个人去猜一个模拟两可的问题
总会有人答对妹 这就是国文 不容置疑
这样去念国文就轻松多了
作者: butmyass (洒利与爵克)   2016-11-15 11:31:00
拟三小
作者: SenPaiCHAN ( SenPaiCHAN)   2016-11-15 11:32:00
就是比喇叭的 一般的文言文可以考 很OK但那种每次出来都有不同解的古文题目 干没人确定的东考三小??? 国文老师真的干脆不如都去请假
作者: wang111283 (wang111283)   2016-11-15 11:36:00
欧美高中生会上莎士比亚吗
作者: gidens (0)   2016-11-15 11:37:00
应该会...至少他们高中也是会上很多文学作品其实重点不是去瞄“正确的解答” 而是去发展一套论述但现在问题是不是所有老师都有能力协助学生发展这个能力
作者: dufflin (怨憎會 愛別離 求不得)   2016-11-15 11:45:00
不容质疑的事情可多了 古文是无辜的

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com