[问卦] 有没有翻译的八卦?

楼主: TyuzuChou (子瑜我老婆)   2016-11-04 11:32:34
听说翻译的最高境界是信达雅
信:能够原原本本的表达了原文的意思,就是“信”。
达:能够充分表示出原文隐含的意涵,为“达”。
雅:能够以通顺、流利、优美的文字,表现出“信”、“达”,则就是“雅”。
但因为文化因素,很多时候翻译很难翻得让人搞懂某些词汇
像是五楼被肛、冒险盖之类的
有没有翻译的八卦?
作者: YUIatCMU (春活总力战恐慌中)   2016-11-04 11:33:00
五楼被扛
作者: vowpool (不要丢我铜板)   2016-11-04 11:33:00
雅美蝶
作者: kent (老肥宅)   2016-11-04 11:33:00
要找师爷帮忙
作者: Howard61313 (好饿)   2016-11-04 11:33:00
没人推洪兰,我就
作者: ru04ul4 (拒绝)   2016-11-04 11:33:00
五楼想被原po肛到翻面
作者: YUIatCMU (春活总力战恐慌中)   2016-11-04 11:35:00
没事儿没事儿 被扛而已 不怕高
作者: violegrace (雷姆雷姆雷姆)   2016-11-04 11:36:00
Super☆Risky Stacking
作者: j147589 ((joyisbitch))   2016-11-04 11:36:00
Super Risky Stacking, with a star in the middle
作者: Jin63916 (摳幫瓦)   2016-11-04 11:37:00
整天被说“这不是中文”、“这是很low的中文”,超不爽
作者: child1991 (茂伯)   2016-11-04 11:38:00
最高境界不是洪兰吗

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com