Re: [新闻] 新垣结衣萌样太超过 被人妻哀怨留言“危

楼主: joka040509 (宝宝不鲁,只是刚好单身)   2016-10-15 09:18:49
※ 引述《Wojnarowski (@WojVerticalNBA)》之铭言:
: ETToday东森新闻
: 此外,新垣结衣日前参加综艺节目《爆笑监视中》宣传新剧时,面临制作单位的整人专访
: ,她先是被假记者如连珠炮般逼问同一个问题,接着还要与对方用超大酒杯干杯;不过,
: 面对假记者的失礼行径,她却从头到尾笑着照单全收,知道真相后,还露出迷人的天使笑
: 容、开心表示:“刚开始我也觉得这个访问有点怪,但后来也就慢慢习惯了,其实还满有
: 趣的啊!”全程亲切又礼貌的神对应,再度瞬杀一大票日本网友。纬来日本台将从10月15
: 日起,每周六晚间10点与日本同步播出由新垣结衣主演的轻松喜剧《月薪娇妻》。
: https://goo.gl/ZNdIXT
:
是哪个天才把ニンゲン観察バラエティモニタリング
翻成爆笑监视中的阿
87,这个节目的重点根本就是在"人间观察"好不好
不是一直说台湾很会翻译片名
这部的逼条是不是中国翻译抄来的啊
傻眼
爆笑这种很没意义的副词就算了
モニタリング 还直翻作监视也是让人醉了
这么优质的节目在台湾根本就是被这个烂翻译给搞臭了
里面这么多优质的企划,比方说
如果老公瞒着妻子购买昂贵的商品,妻子会作何反应
如果进到拉面店有奇特的规矩,你会跟着照做吗
如果有只有你看得到的幽灵,你会相信吗
etc etc
这个节目哪个重点在监视了
完全重点就是在人间观察啊!!!!
你翻爆笑大观察我都觉得勉勉强强还有抓到韵味
爆笑监视中到底是撒小 = =
作者: tony121010 (我是来乱的)   2016-10-15 09:23:00
你跟记者认真
作者: BlackBass (台独武装大叔)   2016-10-15 09:24:00
人间观察 这翻译不错
作者: winiS (维尼桑)   2016-10-15 09:24:00
バラエティ=综艺,モニタ=萤幕,リング=连线,与前一个字连结为监视影像的意思...嗯为监视影像的意思...
作者: AppleWine (®)   2016-10-15 09:27:00
这应该是纬来起头的 很爱这样取 全员爆走中之类的最然我酸他乱翻 不过还是很感谢肯引进台湾拨至少节目内容的翻译没什么大问题啦
作者: kmwace (kmw)   2016-10-15 09:31:00
我觉得人间观察超无聊的
作者: wumingsh (刘2)   2016-10-15 09:39:00
只有自己看得到鬼那集真的超贱哈哈哈
作者: rurara (迈入新的阶段)   2016-10-15 09:41:00
因为是纬来翻译取名的。纬来取名常让人无言,不过引进其他综艺已经很感恩了,名字怎么取就算了
作者: dixieland999 (迪西兰)   2016-10-15 09:43:00
人间是日文...没事不会直接用...不加个爆笑直接写人间观察人家还以为是什么犯罪实录或成人片...事实上那些你觉得译名翻得很烂的人,对该外文的程度应该都比你我高很多,只是我们没在业界工作所以吐嘈
作者: winiS (维尼桑)   2016-10-15 09:49:00
有些真的是太忙误翻,不过这是节目名称耶,拆解google一下吧
作者: dixieland999 (迪西兰)   2016-10-15 09:53:00
大观察 跟 监视中 2选1的话...我会选监视中监视中比较耸动...大观察像什么自然频道的词汇那个中就是搭上全员逃跑中的思维,所以五个字其实都算得好好的,除了爆笑两字有点俗之外没能挑剔了
作者: marginal5566 (麻吉扭5566)   2016-10-15 10:05:00
爆笑大观察->很俗气 人间观察->文学片?
作者: dixieland999 (迪西兰)   2016-10-15 10:06:00
相对起来,我觉得逃避可耻但有用这名称比起月薪娇妻来得有性格多了,但碍于台湾的命名逻辑不能用就是
作者: westwet (西溼)   2016-10-15 10:08:00
zzzZZ
作者: akumo ( )   2016-10-15 10:10:00
纬来翻译你敢嘴?

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com