※ 引述《noabstersion (感恩狮腹 赞叹蝨蝮)》之铭言:
: 1.媒体来源:
: 东森新闻云 ETtoday 财经新闻
: 2.完整新闻标题:
: 电子支付实名制提前上路惹议 金管会急灭火
: 3.完整新闻内文:
: 记者许雅绵/台北报导
: 金管会日前公布电子支付(第三方支付)帐户实名制,从原定2019年元旦,
: 提前至2017年10月1日起上路,且缓冲期的身分认证,从“手机号码”紧缩为
: “必须采取双重认证”(如电子信箱或脸书),消息一出引发外界批评,金管
帐户绑真实身分验证,我没有意见。
不过我有意见的是 "实名制" 这三个字。
从2014年开始,台湾的政府官方政策与新闻,开始出现大量的中国惯用语。
最有名的就是大数据。
早期官方都是用巨量资料、大资料,来说Big Data。
在中国 Data 一直都翻译成数据。
而在台湾2014年以前,Data 不管是官方还是学界都是翻译成资料。
但在2015年以后,却开始比照中国,翻译成数据。
实体身分验证,在2011年左右,政府也有花预算请人制定关发标准名称。
后来也没有在用,最后反而是用中国的 "帐户" 、"实名制" 等字眼。
虽然说翻译这件事情,不是很重要,可能还会很多嘘文说管太多。
但是台湾政府的文化,逐渐抄袭中国却是事实。
实体身分验证我是没意见,但是政府越来越频繁的抄袭对岸政策与用词,
真的是有够可怕。