1.媒体来源:
dailymail
2.完整新闻标题:
Chocs away! British Airways angers passengers after cutting second meal on
long-haul flights and replacing it with tiny chocolate bars
英国航空把长途飞行的第二餐取消,改为派发一条迷你巧克力棒,乘客恼羞
3.完整新闻内文:
British Airways customers have been left fuming after the carrier stopped
serving a second meal on some flights - replacing it with snacks such as mini
chocolate bars.
英国航空把长途飞行的第二餐取消,改为派发零食(例如迷你巧克力棒),乘客震怒
Passengers on certain medium- and long-haul routes, including London-New
York, no longer get a sandwich or a similar meal shortly before landing -
meaning they may be forced to bring their own food on board to stave off
hunger later in the flight.
现在某些中途或长途航班(例如伦敦-纽约)的乘客,在降落前再也拿不到
三明治或类似的餐点了,代表他们得自己带东西上去吃免得饿肚子
It's one of a number of noticeable cutbacks implemented by the Heathrow-based
airline this summer in attempt to trim costs.
这是英航的省钱政策之一
Travellers in all classes will still get a main meal earlier in flights, but
the second meal has been axed.
A passenger who paid £500 to travel from Heathrow to New York's JFK Airport
called the cutback an 'insult' after paying so much to fly in premium economy
(World Traveller Plus) on the seven-hour flight.
上机的第一餐还是会照常供应,但是第二餐被砍了
一名花了五百英镑从伦敦到纽约的乘客说:这个政策对于花这么多钱的旅客简直是污辱
The traveller told the Sun: 'It was a joke. I paid £500 for a World
Traveller Plus seat and the breakfast was OK but to then get just a fun-size
chocolate bar six hours later is outrageous.
'The cabin attendant who served me was clearly embarrassed and when I asked
for another she said she wasn't supposed to but handed another one over as
she could see I was hungry.'
该名乘客表示:这真是个笑话,我花了五百英镑买了特级经济舱的座位,早餐还可以,
但是六小时后只拿到一个迷你巧克力棒简直是太扯了
拿巧克力棒给我的空服员显然是非常的尴尬...
而当我表示想要第二条的时候,她说其实不能给第二条但是我看起来很饿所以还是给我了
A flight attendant told the Sun: 'It's actually quite embarrassing for us and
quite rightly passengers are outraged.'
A British Airways spokesman told MailOnline Travel the changes apply to
economy class (World Traveller) on flights under eight-and-a-half hours and
premium economy on flights under seven hours.
一名空服员表示: 这真的很尴尬 而且乘客会生气完全合情合理
英航发言人表示这项政策适用于航程8.5小时以内(经济舱)或7小时以内(特级经济舱)
的班机
On those flights, flight attendants will pass through with baskets full of
snacks, the spokesman said.
在这些班机上,空服员会拿着一篮零食走过机舱派发....
He added: 'We offer customers on all of our transatlantic flights a
three-course meal, bar service and snacks and on our longer transatlantic
flights, including to the west coast, customers are offered an extra meal
during the flight.
'We regularly review our catering to ensure we are investing where it matters
most to our customers.'
发言人表示: 我们会定期检视我们的供餐以确定我们的餐费是用在消费者最需要的部分
The changes were reported by the UK-based travel blog Head for Points in
June.
It claimed there would be changes to in-flight meals in every cabin - from
first class all the way down to economy.
Amuse bouche was to be removed from the meal service in first class, while
business class (Club World) would see a move away from expensive fresh items
to even more ambient items, such as chocolate bars, the blog reported.
The blog also said newspapers will no longer be offered to passengers at the
airport gate on short-haul flights to London starting from 1 September.
似乎头等舱跟商务舱也中枪
头等舱的开胃菜没有了
商务舱的昂贵生鲜也没有了,变成......巧克力棒。
短程航班则是也不发报纸了
In May, British Airways faced a passenger backlash after it was reported that
the airline was considering charging for meals on short-haul flights.
4.完整新闻连结 (或短网址):
http://tinyurl.com/z87jey8
5.备注: