Re: [问卦] 恶灵古堡7预告里童谣唱的萝蒂是谁?

楼主: alkahest (==â•­(′▽`)╯==)   2016-06-19 10:32:47
→ alkahest: Go Tell Aunt Rhody - Burl Ives 06/19 09:21
→ alkahest: 算是改编歌词 原版歌词也蛮怪的就是惹 06/19 09:24
大大能贴出原版歌词让小弟开开眼界吗? 一堆童谣都怪怪的....不管东西方都一样...
原版
https://www.youtube.com/watch?v=v4vxDJKjoBI
这边有完整来由解释
http://kfmx.com/go-tell-aunt-rhody-re-7-trailer-song-origin/
Chorus
Go tell Aunt Rhody  (x3) 告诉Rhody婶婶
The old gray goose is dead  那只老母灰鹅死惹
The one she’s been saving (x 3)  那只她原本预计要留下来
To make her feather bed       去做羽毛床的母灰鹅
She died in the mill pond (x 3)   死在磨坊池里
Standing on her head        如此驾轻就熟的
She left nine little goslins (x 3) 她留下九只小小鹅
To scratch for their own bread   挣扎的面对生计
The goslings are crying (x 3)    小小鹅们正哭着
Because their mother’s dead    因为他们的妈妈死了
The gander is weeping (x 3)     公鹅也在啜泣著
Because his wife is dead      因为他的老婆死了
旋律来自18世纪法国 然后流传各国
据说英国版没有第一句 第一句是美国版自己加的
剩下的感觉很直白....
歌词在网络上还找得到其他版本
不过旋律还是RE改的好
楼主: alkahest (==â•­(′▽`)╯==)   2015-06-19 09:21:00
Go Tell Aunt Rhody - Burl Ives算是改编歌词 原版歌词也蛮怪的就是惹
作者: Neverfor (八卦蟑螂)   2016-06-19 10:34:00
平安喜乐
作者: QS531 (千浪过 文风不动)   2016-06-19 10:39:00
3Q 如此驾轻就熟的 这一句对应死亡 说不出来的怪...

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com