[问卦]外国经典的书被"洪兰"翻译的话会变如何??

楼主: huanglove (SAM)   2016-05-18 11:18:08
外国用英文写的经典好书
如果要引进台湾成中文版
如果被洪兰翻译的话
一本世界经典的书会变成什么情形呢??
有没有洪兰翻译创下哪些经典的八卦呢???
洪兰的英文程度到底如何呀??
作者: GY8 (鸡歪吧)   2015-05-18 11:18:00
跟超译差不多
作者: DIDIMIN ( )   2015-05-18 11:18:00
我宁愿一字一字查字典也不想读乱翻译的东西
作者: sclbtlove (板桥彭于晏)   2015-05-18 11:18:00
干 买了快思慢想才发现译者是他 连拆都还没拆= =
作者: XXXXHORSE   2016-05-18 11:19:00
google 翻译
作者: xiemark (aisinjuro)   2016-05-18 11:19:00
Google Translate
作者: sasadog (派派我老婆)   2016-05-18 11:19:00
就变虎兰
作者: einard666 (一切都OK)   2016-05-18 11:20:00
同三楼
作者: chon34 (我爱小恐龙>////<)   2016-05-18 11:20:00
会坏掉
作者: secret1414 (我愿当你的R20)   2016-05-18 11:20:00
我就不会想买
作者: tmwolf (鲁神)   2016-05-18 11:20:00
佛经原本:如是我闻....会变成:臣亮言...
作者: tml7415 (演員)   2016-05-18 11:20:00
顶多就哈利波特变成妙丽而已
作者: heat0204 (heat)   2016-05-18 11:20:00
帮你整本Google翻译 人很好
作者: kanehhh (我是最弱ㄉㄏ)   2016-05-18 11:21:00
快思慢想就是洪兰的风格啊
作者: chose (蝴蝶依旧狂恋着?)   2016-05-18 11:21:00
魔戒应该会好看点
作者: mshockwave (夏克维夫)   2016-05-18 11:21:00
会有鸡腿的味道
作者: words2012   2016-05-18 11:21:00
你们不觉得奇怪吗 洪兰英文程度这么高 为什么翻译会错
作者: flarecutter (flarecutter)   2016-05-18 11:21:00
哈利波特会被他搞得像宫本武藏那样吧
作者: hitsukix (胖胖)   2016-05-18 11:22:00
挂名吧
作者: genesiss (无法忘记的回忆)   2016-05-18 11:22:00
你以为那么多本都是她自己翻的喔
作者: secret1414 (我愿当你的R20)   2016-05-18 11:22:00
世界上没道理的事太多了 跟我说中午吃什么
作者: hsiyafel (思想)   2016-05-18 11:22:00
有些人只是挂名赚钱的,实际上是谁翻的还是个问题
作者: words2012   2016-05-18 11:23:00
家里白饭 你们都食啥
作者: storilau (Storilau)   2016-05-18 11:26:00
知名度高不代表一切,吴宗宪在医学领域说的话你敢信吗?
作者: secret1414 (我愿当你的R20)   2016-05-18 11:27:00
吴宗宪谈论法律倒是超多人说赞的
作者: haha1234   2016-05-18 11:28:00
会比原本还经典
作者: qlinyuhn (59极限)   2016-05-18 11:28:00
某楼把出版社想得太美化了
作者: dhe3626 (模仿犯)   2016-05-18 11:31:00
变成八卦废文
作者: joewu8267 (初音不是个软件)   2016-05-18 11:33:00
圣经会变食谱
作者: j21118   2016-05-18 11:35:00
那是创作 不是翻译
作者: m0806449 (老娘~~)   2016-05-18 11:36:00
https://goo.gl/YVRJB3 你跟洪兰有什么深仇大恨
作者: asid52714 (黑心人)   2016-05-18 11:47:00
虎兰蛮好笑的

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com