外国用英文写的经典好书
如果要引进台湾成中文版
如果被洪兰翻译的话
一本世界经典的书会变成什么情形呢??
有没有洪兰翻译创下哪些经典的八卦呢???
洪兰的英文程度到底如何呀??
作者:
GY8 (鸡歪吧)
2015-05-18 11:18:00跟超译差不多
作者:
DIDIMIN ( )
2015-05-18 11:18:00我宁愿一字一字查字典也不想读乱翻译的东西
干 买了快思慢想才发现译者是他 连拆都还没拆= =
作者: XXXXHORSE 2016-05-18 11:19:00
google 翻译
作者:
xiemark (aisinjuro)
2016-05-18 11:19:00Google Translate
作者:
sasadog (派派我老婆)
2016-05-18 11:19:00就变虎兰
作者: einard666 (一切都OK) 2016-05-18 11:20:00
同三楼
作者:
chon34 (我爱小恐龙>////<)
2016-05-18 11:20:00会坏掉
作者:
tmwolf (鲁神)
2016-05-18 11:20:00佛经原本:如是我闻....会变成:臣亮言...
作者:
tml7415 (演員)
2016-05-18 11:20:00顶多就哈利波特变成妙丽而已
作者:
kanehhh (我是最弱ㄉㄏ)
2016-05-18 11:21:00快思慢想就是洪兰的风格啊
作者:
chose (蝴蝶依旧狂恋着?)
2016-05-18 11:21:00魔戒应该会好看点
你们不觉得奇怪吗 洪兰英文程度这么高 为什么翻译会错
作者: flarecutter (flarecutter) 2016-05-18 11:21:00
哈利波特会被他搞得像宫本武藏那样吧
作者:
genesiss (无法忘记的回忆)
2016-05-18 11:22:00你以为那么多本都是她自己翻的喔
作者:
storilau (Storilau)
2016-05-18 11:26:00知名度高不代表一切,吴宗宪在医学领域说的话你敢信吗?
作者: haha1234 2016-05-18 11:28:00
会比原本还经典
作者: dhe3626 (模仿犯) 2016-05-18 11:31:00
变成八卦废文
作者: j21118 2016-05-18 11:35:00
那是创作 不是翻译