还是单独发一篇吧
这篇不讨论台语俗不俗的问题
只是针对之前很多人说的闽南话是不是古汉语这点阐述
闽南话 粤语 吴语都是古代百越各地区不同民族向中原学习汉话而杂合出来的地方方言
具有古汉语的一些特征
比如入声字
其实南方几乎所有方言都保留了入声字发音 大多都可以和古诗合韵
究竟哪种方言是古代官话?
答案就是:一个都不是 而且和古代官话相去甚远
闽粤吴语更多体现的是百越各民族的语言特点
这些南方方言 底层词汇还是以百越方言为主
闽粤吴各自的大量专有词汇(如粤语中哩哋 乜嘢 渠哋 嘓度等等)
这些都是中原古代官话所没有的 是属于百越自己原有的词汇
一直保留了下来
而且古代文献汗牛充栋
也见不到这些闽南话 粤语等方言的专用词汇
就已经证明了这些就只是百越自己的东西
很多人说古代中原文明历次南下改变了百越民族的语言
这是不可能的
现代几千万外省人涌入广东 加上电视节目天天播普通话节目
尚不能让广东人改变粤语用词
更何况几千年前少量汉人融入百越地区 信息闭塞
又怎么可能让百越民族放弃本民族语言 说一口标准的古代官话?这可能吗
有些人提到读音问题
以此对普通话发难 认为闽南话 粤语 吴语比普通话更接近古代官话
普通话和百越方言(闽粤吴语等)相比
有优有劣
劣处是入声字消失 读古诗词平仄 韵脚对不上
而闽南话虽然保留有入声字的特点 但具体到单字的发音 还是和古汉语完全不同
有兴趣的朋友可以去读下郑张尚芳的古汉语发音还原相关的书籍
他的观点很明晰
就读音而言 任何语言都在变 和外界交流多的地方变得多 交流少的变得少
但都在变
不要说几千年前的汉语了 即使是五十年到一百年前的老北京话 老上海话
和现在的北京话 上海话也有明显口音上的区别
所以无论是西方还是中国 都是以文字用信史标准 不以口音为标准
普通话的优点是文字体系比百越方言更规范 更接近古代汉人平民平时日常对话
很多人以为古代人说的是文言文 这是不对的
古人其实一直说的是和普通话很接近的白话(宋代称为平话 明代称为白话)
有兴趣的人可以去读下宋元明时代的平话 白话小说
比如北宋的‘错斩崔宁’再往后四大名著 就会发现 简直和现代普通话非常接近
和闽粤吴相差甚远 这就是因为闽粤吴有太多百越方言用词在里面了
结合读音和文字 综合而论
普通话还是比百越方言更加接近古代中原汉语
通过研究南方各地的方言
倒是一个很好的观察古代百越民族方言的窗口