Re: [问卦] 台湾的英文不是Taiwan的八卦?

楼主: koko147 (心情电梯)   2015-11-19 08:28:55
※ 引述《wellknown (balu)》之铭言:
: 因为最近议题又跟朋友辩了一下…
: 我是支持正名"台湾",因为觉得国际知名度较高。
: 42689.2朋友坚持立场,
: 国民要叫"中华民国",而英文翻译可以是"Taiwan"
: 完全被这神逻辑打败…
: (连呛他"Taiwan是扁加上去的都懒了)
: 还是说"中华民国"真的有这么神圣不可侵犯吗?
: 有这方面的挂吗?
有一个地方
正式国名叫做 Hellenic Republic
海伦娜共和国
请问你知道这是哪里吗?
不知道?小国家?非洲来的?
错错错,他在欧洲
海伦娜共和国(Hellenic Republic)就是希腊(Greece)的正式国名
正式国名和国家通称本来就可以不一样了
但是
由于中国一直国际上打压我们并利用国名等名称吃豆腐
就算我们国名中没有china的存在,中共的飞弹与打压并不会消失
所以我认为应该一步一步来
先让馽政权及其后继者永永远远无法取得执政权,先除去舔共下跪者
再来改善相关问题
作者: Leeng (Leeng)   2015-11-19 08:31:00
难怪台湾会希腊化
作者: linfon00 (笨蛋)   2015-11-19 08:34:00
它在非洲还是欧洲 重要吗?
作者: ccam (C.C.C)   2015-11-19 08:36:00
真的长知识,给推
作者: freshbanana (新鲜香蕉)   2015-11-19 08:36:00
正名大员岛
作者: yannjiunlin (Law in shit)   2015-11-19 08:38:00
长知识+1~不过还是首推FORMOSA胜过台湾~免被误会一省
作者: zzz71084482 (HyperStar)   2015-11-19 08:44:00
馽,这个字注音怎么打
作者: darKyle (飘向星空)   2015-11-19 08:46:00
这例子不好 Greece的字源绕了好几圈 跟Elláda根本差很远很多国家的英文名跟该国原文名称都差很远 别拿英文来看像China这个字据说起源是"秦" 但也是经过中亚各语言翻译
作者: MASOMASO (MASO)   2015-11-19 08:57:00
楼上国名系?
作者: saw6904 (小饼干)   2015-11-19 09:02:00
China是古印度对中国的称呼,音似祁那
作者: darKyle (飘向星空)   2015-11-19 09:03:00
中文翻译有时还比较尊重原文 如 Deutschland => 德意志英文还在用莫名其妙的Germany(日尔曼)
作者: NiceMitter   2015-11-19 09:25:00
反正我不喜欢用China 支那人爱用给他们

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com