Re: [问卦] 德文比中文严谨吗?

楼主: nastry (nastryers.s)   2015-11-18 23:49:38
※ 引述《lawyer5566 (律师5566)》之铭言:
: 曾经有某位前大法官说:德文是比中文严谨的语言
: 但小弟不太认同
: 语言的精确应该取决于写作者 而不是所乘载的语言
: 说中文不够精确 其实应该是中文写作者尚未找出精确表达的方式才对
: 有没有语言学专家能够解答?
: 有挂?
首先严谨跟精确意思并不一样 严谨不代表比较精确 反之亦然
再者我也认为没有任何语言可以说比另个语言更严谨或更精确
因为每个语言反映出当地的人文精神 每个语言都有其较为严谨或较为精确的地方
也许中文在时态上并不像德文那样能够精准表达 必须加上时间副词词意表达上比较完整
但这并不能作为德文较中文精准或严谨的依据
就好像我这篇文章是用中文打的 我认为至少这篇中文精准地表达出我要说的东西
精确不精确 端看该说话者对该语言之驾驭能力
一个初学德文的台湾人 你真认为他讲德文会比说中文还能更精准表达他的想法?
另外每个语言都有自己专精的字汇 这跟该语言之使用者的人文发展有关
例如中国人注重家庭观念 因此有许多相关之字汇 如妯娌 姑嫂 孝道 幸福等等
这些字你很难在德文中找到字义一样的字
所以如果你要翻某句话变成德文: 妯娌不合,即使兄弟孝顺,家庭也不会幸福
是可以翻 但你很难精准地表达出这句话的涵义
翻出来可能会像:
Wenn die Frauen der Brueder nicht mit einander auskommen wuerden,
wuerde Keiner in der Familie gluecklich,
obwohl die Brueder ihre Eletern gut behandeln wuerden.
(假如兄弟的老婆不能彼此好好相处,那么就算兄弟们对其父母很好,家里每个人也不会
快乐)
翻出来还是跟原文意思有点偏差 这可能是因为我对德文的驾驭能力并不够
以及德文难有相对应之字汇的关系
所以翻译作品往往无法完美地表达原作者之想法 不管是德翻中作品还是中翻德作品
因此也就没有哪个语言比较精准的差别了
而关于一字多义的部分 我想德文相关例子也很多 最有名的就是Bitte了:
http://41.media.tumblr.com/tumblr_mbwjvdzAph1qjd5wfo1_1280.png
这样你还觉得德文很精确?
而关于严谨的部分 有人认为德文名词有三个性别 所以比较严谨
但印欧语系的名词性别分类 其实只是他们曲折语的特色而已
对大部分人来说 那只是一种分类 目的是为了在代词使用上更为方便
并且使动词及形容词变化能够与其一致而已
今天你想创个语言 所有名词一类叫肥类 一类叫宅类也ok 因为就真的只是分类而已
所以别把它跟真的公母性别搞混
为什么德文中太阳Sonne是阴性呢 没有原因 她就是阴性
就好像如果有外国人问你 为什么中文量词这么复杂
为什么一定要是"一颗太阳"而不能是"一扇太阳"呢?
我想你应该也回答不出来 因为这是文法中的一致性
所以名词有性别较为严谨?
那我可以说中文有大量的量词比起德文更严谨吗?
由此可知讨论哪个语言比较严谨或精确根本没意义 只是在自爽而已
我是理工背景的 并不是文学或语言学背景 因此如果用词不当或说法错误 还请见谅
作者: milk0513 (coldmilk)   2015-11-18 23:52:00
猛 给推给鼓励
作者: Leeng (Leeng)   2015-11-18 23:52:00
ja ja natuerlich
作者: jayppt (绝代香蕉)   2015-11-18 23:52:00
要求语言什么“严谨”的命题从开头就是放牛班学生想出来的
作者: happy870516 (LeNing)   2015-11-18 23:52:00
德文王?
作者: johnhmj (耗呆肥羊)   2015-11-18 23:53:00
跨下两颗蛋蛋…形容蛋蛋是球形物
作者: bbsbbbbsbb (PLAY)   2015-11-18 23:55:00
作者: jayppt (绝代香蕉)   2015-11-18 23:55:00
很多语言的表达 明示暗喻或语带双关 往往才是语言精髓啊
作者: zeumax (烟灰缸里的鱼)   2015-11-18 23:56:00
因为太阳是圆形的不是扇型的,这比喻用的不太好,不过还是
作者: jayppt (绝代香蕉)   2015-11-18 23:56:00
冷冰冰铁板一块的机器式表达 有比较高级吗 有美感?
作者: lilychichi (8/6~21去上海)   2015-11-19 00:00:00
德文的严谨要看文本才比较能体会 像是哲学 社会学之类这种东西看中文翻译版不如看原文 当然中文的俚俗语翻

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com