Re: [问卦] 英文可汉字化? 汉字推向世界?

楼主: huzhou (菰城公子)   2015-10-24 10:13:49
原文吃光光。
汉字推向世界的最好方法就是文言文 可惜我们自己已经书面语白话文了。
文言文的优势是什么呢?不管你的母语是汉语白话 还是朝鲜语 日语 越南语 甚至
是满洲语 契丹语 匈奴语 党项语 梵语等等
你都可以用一种脱离口语的书面语即文言文 来表达你的书面语
这在古代东亚已经是司空见惯的事实。
即 你虽然不会准确的读出个汉字,也不会是说一句汉语,也不妨碍你使用文言文
古代各国使者是不用翻译的,大家拿出一张纸,你把你想要说的用文言文写出来
我也在纸上用文言文写出来给你看答复。这就是笔谈。虽然我们两国语言不一样
你不懂汉语,我也不懂日语。但是通过笔谈,我们可以互相了解彼此的想法。
像韩国很多历史典籍都是汉文书写(如朝鲜王国实录)日本的《古事记》《日本书纪》
以及越南的《平吴大诰》等。都是用汉文书写的重要历史典籍。日本还有一本历史
典籍《源氏物语》用的是古日语书写的,反而今天没有几个人能弄明白其中的意思。
文言是一门非常抽象的语言,弹性太大,描述事务太粗糙。这也是文言先失去口语
地位,继而失去标准书面语地位的原因吧。因为随着人类文明的不断发展,文言
已经跟不上不断涌现的新事物的需要,这也是白话文逐渐盛行的原因。
不过英文汉字化,的确是一个伟大的构想。前面有一篇写的模仿日文的方式
的确是一个非常可行的方案。
作者: Ermit   2015-10-24 10:14:00
汉字没有无声子音啊 ㄅㄆㄇ化还可以理解
作者: darkbrigher (暗行者)   2015-10-24 10:14:00
老毛拼命地想铲除汉字 你这样政治不正却
作者: XX9 (米鲁国王)   2015-10-24 10:29:00
韩文有子音脱落的概念可以研究一下 怎么作到与拼音文字融合
作者: coolhou416 (Rin)   2015-10-24 10:32:00
你说得对,白话文就是欧化中文跟和制汉语,文言文才是汉学自己的东西
作者: XX9 (米鲁国王)   2015-10-24 10:34:00
白话与文言中间有个过程是 词序重组,也就是重排列语法但汉字却又有些词序交换不(小)影响阅读理解的特色这个特色是使汉字能做到国际化的标准化过程事实上汉语方言几乎词序文法都有所不同
作者: coolhou416 (Rin)   2015-10-24 10:37:00
我想问词性这东西不是由和制汉语引入的吗?还是文言文本身就已经有词性?我想知道这些
作者: valenci (birdy)   2015-10-24 10:38:00
文言难到爆炸难推广,正看苏辙的文章,半懂半不懂。文言各朝各种文体差异也很大。

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com