[新闻] 别再问哪有汉化! 台湾角川小编气炸

楼主: n99lu (大家都有病)   2015-10-06 13:16:29
1.媒体来源:
东森
2.完整新闻标题:
别再问哪有汉化! 台湾角川小编气炸:我们只授权翻译
3.完整新闻内文:
网搜小组/综合报导
喜欢日本漫画或是小说作品的朋友,对“汉化”一词可能不陌生,但是这一词却惹怒了台
湾角川出版社的小编们,“不要再问我哪里有汉化,或是那些作品可以在网络上看好吗?
”那些通通叫做盗版! “还有不断在粉丝团上分享我们作品的电子版!为什么会觉得官
方会给这些资讯?”网友看了也傻眼,“和官方伸手要盗版也太神了!”
台湾角川的小编5日在其官方脸书贴文,一直被问哪里有汉化可以看,让他暴怒,那些通
通叫做盗版,“不懂发问的朋友是什么心态,GOD我真的气炸了!”并且提到,“也不要
问台湾角川什么时候会汉化某某作品,我们会取得‘授权’、会‘翻译’、会‘出版’,
我们不会‘汉化’!”对此,有马来西亚朋友回应, “我连那破天荒的运费都愿意付出
,为什么生在台湾那么方便,却不支持正版呢?”
汉化的意思是将外文作品翻译成中文的过程,通常是网友私人分享,像是许多国外网友在
当地买到作品后,自行将其汉化后分享,多数仅提供试看,并没有向官方购买版权。
台湾角川集团是日本角川集团在台设立的出版公司,也是海外第一间分公司,在台主要发
行Walker系列杂志、角川集团授权的轻小说、漫画、数位出版等,还有日本Libre出版(
原BiBLOS)同样有授权台湾角川,发行中文版小说和漫画(BLOOM Series)。
| ETtoday 新闻云
http://www.ettoday.net/news/20151006/575253.htm#ixzz3nlJ3kGAK
4.完整新闻连结 (或短网址):
5.备注:
台湾人爱偷吃 连东南亚人都比台湾人有礼貌
作者: SilentBob (阿区~)   2015-10-06 13:17:00
丢脸啊
作者: XArcherX (万军无兵)   2015-10-06 13:17:00
说到汉化 3XM表示 ヽ( ・∀・)ノ
作者: AWinker (文山大野菊)   2015-10-06 13:17:00
那你不考虑重练吗?
作者: s0930194 (航海之家)   2015-10-06 13:17:00
跟东南亚有什么关系..
作者: b34mac2 (店長推薦作品)   2015-10-06 13:18:00
动漫肥宅 不意外
作者: klt (klt)   2015-10-06 13:18:00
强国人不意外
作者: SoFanCy (fancy)   2015-10-06 13:18:00
自己买来要汉化也不行?
作者: JasonX5566 (小亚)   2015-10-06 13:18:00
丢脸
作者: rayba (rayba)   2015-10-06 13:19:00
有几本翻译的就是google翻译水准啊 , 被当汉化组哭哭哦 ?
作者: peiring (peiring)   2015-10-06 13:19:00
原来这叫汉化
作者: purple7329 (尧)   2015-10-06 13:19:00
四叶妹妹要出了没?
作者: gowaa (囧mmmmmmmmmmmz)   2015-10-06 13:20:00
这真的有够丢脸 作这种事请低调
作者: shinbird (爆肝就要喝愛肝)   2015-10-06 13:21:00
台湾角川真是台湾难得的好公司,出版品质都很棒。值得收
作者: carlos5978 (翼云)   2015-10-06 13:21:00
中国网站去多了智商也跟中国人一样低能弱智
作者: vn509942 (如履薄冰)   2015-10-06 13:22:00
丢脸
作者: koxinga ("肇事"孤儿)   2015-10-06 13:24:00
痴汉化Y
作者: leftless (两个月倒一次垃圾)   2015-10-06 13:24:00
FB低年龄层和低智商层都很多啊 很意外吗
作者: losel   2015-10-06 13:25:00
Ptt更多耶 之前还有share版
作者: HinaGikuYanG (HaruKaze)   2015-10-06 13:28:00
没人翻是不会学点日文吗
作者: rainyct (RainyCT)   2015-10-06 13:28:00
看盗版还讲这么大声,不过台湾的出版社也都不错废
作者: knospe22 (摸欸)   2015-10-06 13:30:00
代理LL SID进度能快一点吗
作者: pkmu8426 (巴426)   2015-10-06 13:32:00
就太慢啊 ㄎ
作者: f124 (....)   2015-10-06 13:32:00
因为我都看原文了 等翻译太慢了
作者: nonopopp (Badinerie)   2015-10-06 13:35:00
让我进角川就每本都给他翻得台味十足
作者: d9637568 (小さいけれど确かな幸せ)   2015-10-06 13:35:00
我要汉化组
作者: tph628 (Pei)   2015-10-06 13:35:00
那就出版中文版阿
作者: wmw5243 (BLUE DAY)   2015-10-06 13:43:00
出版社自己不争气,能越早有单行本谁还看汉化
作者: hddd5566 (大只乡)   2015-10-06 13:44:00
汉什么化 叫他们滚回中国去 台湾的名词是中文化
作者: PAPABEAR (PAPA)   2015-10-06 13:44:00
看原文 还有角川算不错了 看那间领一堆人看原文的长鸿..
作者: ziyushin (麦问温耶名)   2015-10-06 13:49:00
与日同步啊!我就买正版!(然后台湾会有正版抢先流出版
作者: audi1005 (totot)   2015-10-06 13:50:00
翻译品质是一大问题= = 盗版比正版翻得还好
作者: jetzake (加菲猫)   2015-10-06 13:55:00
要骂翻译也不会骂角川 台湾角川算翻得不错了
作者: Djuda (死亡)   2015-10-06 13:55:00
说真的 整天呛大陆人没文化 但是翻译的又比他们滥我现在看电影 租dvd 字幕都还去找大陆的
作者: silv31 (silver)   2015-10-06 13:56:00
问出版社还算好了 还有拿汉化版直接去作者twitter问的都不怕作者发飙版权都不放是吗 一堆无海外版就是这个原因
作者: zien0223 (LazyCat)   2015-10-06 14:01:00
有些是能做不能说 说就算了还是当着版权方大声讲就是蠢
作者: GeeDuTu (基督徒)   2015-10-06 14:12:00
真的是没礼貌
作者: s30431 (30431-10年以來始終如一)   2015-10-06 14:15:00
不知道在白目三小,想抢先看去学日文很困难?翻译就翻译,汉奸喔?
作者: dodonpachi (CuLiZn)   2015-10-06 14:18:00
支持正版。

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com