Re: [爆卦] 中华人民共和国和美利坚合众国关于建立外交关系的联合公

楼主: jeanvanjohn (尚市長)   2015-09-28 09:44:35
: 你不至于因为被圈禁在台湾
: 长期接受台湾媒体的洗脑教育后变成井底之蛙
: 夜郎自大地认为 外交公报只有英文版吧
: 或者知识贫乏到如此不堪
: 告诉你外交公报尤其是事关两国建交的建交公报
: 至少会用相互建交的两国官方语言书写公报并由两国代表签字
: 具有同等法律效力
: 所以 中美建交公报一定有中英文两个版本
: 两个版本都有中美两国代表签字并具有相同法律效力
: 独派现在去瞎扯某个英文的不同翻译 完全是吹哨子走夜路壮胆
不过这里我就有一个疑问:
如果两国的公报内容很不同的话,那会怎样?
比方说中国和日本曾经就东海议题发表了一份公报,结果内容是这样的:
日: 两国希望能就此议题"尽快获得共识"
中: 共同努力,使东海成为和平、合作、友好之海
日文有"获得共识"四字,中文则无,那到底该以哪份为准呢?
作者: s952013 (AllenSkywalker)   2015-09-28 09:57:00
就双方自己找地方妥协啊
作者: vavamk (自摸十万)   2015-09-28 10:59:00
重要条约不是都有个法文版?法文都是一字一义,有个专责机构针对各种词汇创造专属的法文。

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com