看到某政治人物把 Big Data 翻成大数据,
这不是对岸才会用的翻译吗?
Data 在台湾通常翻成资料,所以早期经济部旗下财团法人,社会团体,公司行号
例如 Database 在台湾是翻成数据库,在中国是翻成数据库。
早期在台湾,公司,学术界,财团法人,把 Big Data 翻成大资料、巨量资料。
连经济部旗下工研院,也是用巨量资料。
结果本版搜寻 /大数据 ,可发现从政治人物,包含柯文哲、洪秀柱、台大教授...
全部都是用对岸的版本,大数据。
记得前几年,政府有花一笔钱,请专家学者制定政府机关的资讯科技统一用语。
反观现在,全部都在抄袭中国了。
有没有各党政治人物,顶尖大学教授,都用对岸语言致敬的八卦?