你应该要查的是国际法上的用法
除非你的老美朋友是学国际法的
不然问他们等于白问
国际法上的acknowledge只是知道
recognize才是承认
至于你用的字典
学英文用可以啦
查国际法的话就GG了
※ 引述《LSH001113 (LSH001113)》之铭言:
: 我刚刚查了cambridge dictionary,longman和learner's dictionary
: acknowledge已经包含了recognize admit accept的意思
: 即使问过我的老美朋友,他们都说是一样的意思
: 并不像乡民所说的 "知道但不一定承认"
: 反而是"知道 了解 接受 承认"
: 有没有精通国际 英文的键盘台独乡民 可以解释一下 现在是什么情形?
作者: locklose (允) 2015-09-26 16:26:00
有点类似中文 应 与 得 的关系
简单的例子像中华民国法律中的得 只能唸ㄉㄜˊ不能念ㄉㄟˇ
作者:
realtw (realtw)
2015-09-26 16:28:00所以美国什么时候和台湾建交?
不会啊 只要中华民国政府还在 并自称中国就不可能美国人也是机八人啊 不过至少不会想侵台就是
作者:
realtw (realtw)
2015-09-26 16:32:00美国要你交保护费
控制,不过美国制度比台湾好太多,民主又有钱,给美国控制一段时间应该不会比现状差:P
无论如何我觉得还是比民族主义的火药桶安全的多基本的经济学学过应该知道很多是winwin的情况当然是结果论 当事人的意愿或者分配又一回事
作者:
A6 (çŸID真好)
2015-09-26 16:41:00请问你用哪本法学字典来解释成知道
知道可能不是很精准的翻译,翻认知也可以,重点是是不像recognize有正式承认的意思,另外我不是用字
作者:
MADAOTW (MADAO)
2015-09-26 16:58:00acknowledge receipt of sth Please acknowledge商业用法是说承认收到某个东西,例句是收信请确认美国承不承认台湾跟有没有"收到"一点关系都没有你自己连结的英文你自己有读吗?????
作者:
MADAOTW (MADAO)
2015-09-26 17:04:00三公报受格是立场 所以主句翻成是 我知道这立场怎样都不是recognize
立场只要知道就好,没有什么承不承认。现在讲的是承不承认"国家"的主体性,又不是立场
作者:
geordie (Geordie)
2015-09-26 17:10:00recognition of states or governments在国际法上是个大议题,因为这跟承不承认主权有很大的关系acknowledge没有什么法效性,两者区别很大
作者:
MADAOTW (MADAO)
2015-09-26 17:13:00三公报原文关于 台湾属于中国 那部分 是在修饰立场的 而动词只有告知知道的意思
简单来说acknowledge就是知道有小三,recognize就是肯认大老婆的地位(就算是个小三)看到acknowledge没啥好嗨的,要嗨等看到recognize再说!