因为你英文太烂了也不会实事求是, 所以我来帮你翻译:
中文版: http://goo.gl/hFNtKa
你自己看他是哪来的资料来源: http://goo.gl/OZVD83
当时的中文版根本是对岸自慰出来的版本.
如果你认为对岸的说词就能决定你的立场, 台湾海峡没加盖.
英文:
the United States of America recognized the Government of the People's
Republic of China as the sole legal Government of China, and it acknowledged
the Chinese position that there is but one China and Taiwan is part of China.
"it acknowledged the Chinese position"
重点就是这句话.
acknowledged 英文用法都是"知道了"的意思.
>>知道不代表认可<<
打脸证据一: 美国认可以色列建国 http://goo.gl/fJUnd9 (当初美国自己发的)
打脸证据二: 美国认可南苏丹建国 http://goo.gl/guo0mg (US Department of State自己写的)
打脸证据三: 美国认可前苏联领地的哈萨克斯坦建国 http://goo.gl/C61TAm (US Department of State 自己写的)
还需要拿出更多吗?
美国承认的一切都是recognize, recognition用词, 谁跟你acknowledged
如果想承认对岸立场, 还是老话一句: 台湾海峡没加盖.
※ 引述《hjtao (以暴制暴 其乐无穷)》之铭言:
: 资料来源:美国在台协会(AIT)
: 官方中文版
: 中华人民共和国和美利坚合众国关于建立外交关系的联合公报
: 中华人民共合国和美利坚合众国商定自一九七九年一月一日起互相承认并建立外交关系
: 。
: 美利坚合众国承认中华人民共和国政府是中国的唯一合法政府。在此范围内,美国人民
: 将同台湾人民保持文化、商务和其他非官方关系。
: 中华人民共和国和美利坚合众国重申上海公报中双方一致同意的各项原则,并再次强调
: 双方都希望减少国际军事冲突的危险。
: 任何一方都不应该在亚洲-太平洋地区以及世界上任何地区谋求霸权,每一方都反对任何
: 其他国家或国家集团建立这种霸权的努力。
: 任何一方都不准备代表任何第三方进行谈判,也不准备同对方达成针对其他国家的协议
: 或谅解。
: 美利坚合众国政府承认中国的立场,即只有一个中国,台湾是中国的一部份。
: 双方认为,中美关系正常化不仅符合中国人民和美国人民的利益,而且有助于亚洲和世
: 界的和平事业。
: 中华人民共和国和美利坚合众国将于一九七九年三月一日互派大使并建立大使馆。
: 官方英文版:
: Joint Communique of the United States of America and the People's Republic o
: f China (Normalization Communique)
: January 1, 1979
: (The communique was released on December 15, 1978, in Washington and Beijing
: .)
: The United States of America and the People's Republic of China have agreed
: to recognize each other and to establish diplomatic relations as of January
: 1, 1979.
: The United States of America recognizes the Government of the People's Repub
: lic of China as the sole legal Government of China. Within this context, the
: people of the United States will maintain cultural, commercial, and other u
: nofficial relations with the people of Taiwan.
: The United States of America and the People's Republic of China reaffirm the
: principles agreed on by the two sides in the Shanghai Communique and emphas
: ize once again that:
: Both wish to reduce the danger of international military conflict.
: Neither should seek hegemony in the Asia-Pacific region or in any other regi
: on of the world and each is opposed to efforts by any other country or group
: of countries to establish such hegemony.
: Neither is prepared to negotiate on behalf of any third party or to enter in
: to agreements or understandings with the other directed at other states.
: The Government of the United States of America acknowledges the Chinese posi
: tion that there is but one China and Taiwan is part of China.
: Both believe that normalization of Sino-American relations is not only in th
: e interest of the Chinese and American peoples but also contributes to the c
: ause of peace in Asia and the world.
: The United States of America and the People's Republic of China will exchang
: e Ambassadors and establish Embassies on March 1, 1979.
: 卦点:
: 美国政府的官方中文版是承认而不是独派人士选择性的翻译为认知
: 只有一个中国,台湾是中国的一部份
: 网址:http://www.ait.org.tw/zh/us-joint-communique-1979.html