打给贺,手机排版还请见谅
小妹近来在学俄文,
刚刚用手机下载的免费字典搜寻俄文的“台北”怎么拼,
顺道看了一下外国字典对台北的解释,
赫然发现一段奇异的文字:
http://i.imgur.com/GYgfk67.jpg
“It's a magical land filled with nude asian concubines.
There is mist surrounding everything, and males have tiny snitchzels.
It is known for it's bad pizza and delicious goat intestines. ”
根据小妹上维基查到的说法是,这个城市字典的编法跟维基差不多,
都是网友们编写,再由某个程序审核过才放上去的,
先姑且不论台北的披萨好不好吃,还有猪内脏明明就比较常见,
究竟这个作者是对台北有歧视还是怎样...
还有那个tiny 的snitchzels,关键的那个“snitchzel”我怎么找都找不到到底是什么意
思
揪竟台北男人被歪国人说tiny的东西是...?