前阵子看了本书 这本书我不知道是不是完全正确的
但在这方面说得很有道理
当初汉人来台时 大多是以福建南部为最大宗大概占了80几% 客家人只占10几%
但大家都知道就连现在的各区域台语的用词都不太一样何况当时的腔调用语差别之大
所以根本无法归类成同种语言 这些语言根本就没有统一说法
福建的居住方式让这些语言根本就很难产生交流
来了台湾一阵子后 台语与原本福建的那些语言已经有点不同
多种腔调及用词渐渐融合愈来愈像同一种语言
尤其后来日本治理台湾 又多了很多非原本福建会出现的用语
日人称这时的台语为台湾土语 就叫台语 但台语一词之前已经在台湾用了很久
国民政府来台 为否认之前这些先前来台和人的地位和国民政府的正统性
就随国民政府来台 各省份都有一致统一用的语言称作国语(在中国就这样用了)
否认台语一词 否认这是台湾最主要的语言
而把台语归类成只有福建南部的人才用的 称闽南语
而闽南人一词 也是使用闽南语的人全都称叫闽南人 这个词在30年前才出现
通常有某地区人才会称那地区人用的语言为该地区语
例如有英国 才有英语 有四川 才有四川话
台湾却反过来国民政府发明闽南语这个用词 才有闽南人这个说法