※ 引述《decorum (Festina Lente)》之铭言: : 有一点我实在不明白: 柠檬这玩意儿是很简单的东西, : 照理说翻译不会出问题吧?但很妙的是,台湾一直把 : 原该是莱姆(lime)的东西翻译成柠檬,倒把柠檬翻成了莱姆, : 完全搞反了,大家都这样错了多年。 : 有挂吗? : 这不是洪兰搞出来的,可以确定..... : http://www.diffen.com/difference/Lemon_vs_Lime : Lemons and limes are highly acidic citrus fruits. Limes are green, small, an d : generally more acidic than lemons. Lemons are yellow and larger than limes. : Both fruits have good nutritional qualities. : lemon https://goo.gl/UmQr1Z : lime https://goo.gl/h4zHH7 不是这样的,市面上偶尔看到,形状圆皮光滑,说是“无子柠檬”的,才是莱姆。一般椭 圆皮有疙瘩绿色那种,还是柠檬。颜色跟国外不同是水土气候问题。 要说翻译错误,是有些人第一次看到进口黄柠檬,瞎指是莱姆。