※ 引述《decorum (Festina Lente)》之铭言:
: 有一点我实在不明白: 柠檬这玩意儿是很简单的东西,
: 照理说翻译不会出问题吧?但很妙的是,台湾一直把
: 原该是莱姆(lime)的东西翻译成柠檬,倒把柠檬翻成了莱姆,
: 完全搞反了,大家都这样错了多年。
: 有挂吗?
: 这不是洪兰搞出来的,可以确定.....
: http://www.diffen.com/difference/Lemon_vs_Lime
: Lemons and limes are highly acidic citrus fruits. Limes are green, small, an
d
: generally more acidic than lemons. Lemons are yellow and larger than limes.
: Both fruits have good nutritional qualities.
: lemon https://goo.gl/UmQr1Z
: lime https://goo.gl/h4zHH7
不是这样的,市面上偶尔看到,形状圆皮光滑,说是“无子柠檬”的,才是莱姆。一般椭
圆皮有疙瘩绿色那种,还是柠檬。颜色跟国外不同是水土气候问题。
要说翻译错误,是有些人第一次看到进口黄柠檬,瞎指是莱姆。