Re: [问卦] 紧紧握扶手,站在黄线格中 ?

楼主: IbakaBlock (甲甲真是有够恶心)   2015-08-27 00:49:54
※ 引述《sleepsong (晚安曲)》之铭言:
: 搭捷运电扶梯时
: 总是会听到这句 "紧紧握扶手,站在黄线格中"
: 但是出ㄑ应该都是跟女友吧
: 要忙着握女友的手,怎么可能还紧紧握扶手?
: 这太奇怪了吧
: 有没有这方面的 卦?
请问这是南部版本吗?
我明明记得是
紧握扶手 站稳踏阶
Please hold the handrail and stand firmly on the escalator
还有另外一种
电扶梯将加速(电扶梯加速中) 请紧握扶手 站稳踏阶
但英文还是一样
最搞不懂的是客语
一开始还听的懂,走电扶梯的时候要扶好
后面好像是,苏谬欸刚齁搜乃
有人能帮翻译吗?
作者: Goog1e (咕狗)   2015-08-27 00:50:00
"on the escalator" 在某些站不会唸出来客语逐字稿 在MRT板有人PO过
作者: coon182 (微笑小空空♥)   2015-08-27 00:51:00
黄线格中是高捷版本高铁的版本是最前面多一个"本扶手定时消毒"
作者: Goog1e (咕狗)   2015-08-27 00:52:00
然后国语版常被听成"紧握扶手" 但事实上其实是"请握扶手"
作者: er89t3g (球就是键)   2015-08-27 02:45:00
是‘请紧握扶手’吧 不是紧紧

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com