就个人浅见,除了中台客三种台湾主要语言和首要外语英语外,
有鉴于邻近中港澳日韩观光客增多,宜加入中国普通话、粤语、日语、韩语四种外语,
另外为了服务来台的东南亚移工与配偶,也建议加入印尼文、越南文、泰文。
而捷运车站的话,各种语言显示的顺序是正体中文、英文(第一优先、醒目粗体),
接着是简体中文、日文、韩文(第二排),再来是印尼文、越南文、泰文(第三排)。
至于站名播报的话,汉化的外语如韩文、日文、越南文可用对应的汉字读音
(例如日式地名“板桥”、“松山”、“三重”可用日文训读,比照日本同地名训读,
韩文和越南文则用对应汉字读音),而印尼文和泰文则直接译音。
不知道这样可行吗?